المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : ترجمة قصيدة صينية الى العربية...


سليم رقامي
19-10-2016, 08:43 AM
1、《淡淡的云彩悠悠地游》
  爱,不要成为囚
  不要为了你的惬意
  便取缔了别人的自由
  得不到总是最好的
  太多了又怎能消受
  少是愁多也是忧
  秋天的江水汨汨地流
  淡淡的雾
  淡淡的雨
  淡淡的云彩悠悠的游
________________________________________
سحب خفيفة تسبح هاديتا...

أيها الحب
لا تكن سجانا
فهذا ليس عدلا منك
منع الحرية عن الغير
ليس دائما الخيار الأفضل
كيف تستطيع التحمل كثيرا
لا أكثر بقليل و لا اقل من تلك الهموم
ضفادع النهر...في تدفق الخريف
شيء من لمسات الضباب
و شيئا أخر من لمسات المطر
سحب غير مزدحمة تزور في هدوء...

************

أنا مسرور جدا اليوم أن أنضم إليكم في هذا المنتدى بشكل أفضل من خلال نشر ترجمة لقصيدة من خلال سلسلة قصائد غير معروفة الشعراء صينيون.
لقد وجدت هذه القصائد في شبكة الانترنت الصينية.

حرف من ورد
19-10-2016, 09:23 AM
راقتني ....

علي قوادري
19-10-2016, 10:45 AM
جميل بارك الله فيك سليم
إضافة قيمة ليتنا نحسن الصينية

سليم رقامي
19-10-2016, 03:07 PM
شكرا لك يا استاذ....

اذا كانت اضافتي قيمي للمنتدى ...فاضافتكم بردكم لي هي اكثر قيمة...
ونبقى على اتصال دائم...

الشاعر و المترجم سليم رقامي...

سليم رقامي
19-10-2016, 03:09 PM
شكرا لك يا سيدتي...

و انا اقلد القراء كلهم بوشاح الشعر الراقي....

و نبقى على اتصال دائم...

الشاعر المترجم سليم رقامي

سليم رقامي
19-10-2016, 03:12 PM
شكرا لك يا استاذ....

اذا كانت اضافتي قيمي للمنتدى ...فاضافتكم بردكم لي هي اكثر قيمة...
ونبقى على اتصال دائم...

الشاعر و المترجم سليم رقامي...
شكرا لك يا استاذ....

اذا كانت اضافتي قيمي للمنتدى ...فاضافتكم بردكم لي هي اكثر قيمة...
ونبقى على اتصال دائم...

الشاعر و المترجم سليم رقامي...

سليم رقامي
19-10-2016, 03:13 PM
راقتني ....
شكرا لك يا سيدتي...

و انا اقلد القراء كلهم بوشاح الشعر الراقي....

و نبقى على اتصال دائم...

الشاعر المترجم سليم رقامي

سليم رقامي
19-10-2016, 03:14 PM
جميل بارك الله فيك سليم
إضافة قيمة ليتنا نحسن الصينية
شكرا لك يا استاذ....

اذا كانت اضافتي قيمي للمنتدى ...فاضافتكم بردكم لي هي اكثر قيمة...
ونبقى على اتصال دائم...

الشاعر و المترجم سليم رقامي...

حرف من ورد
19-10-2016, 03:15 PM
https://i.ytimg.com/vi/cpDi5-zO6dE/hqdefault.jpg