المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : ترجمة قصيدة للشاعر ابراهيم الدامغ و هذا تمجيدا لثورة 1 نوفمبر 1954.


سليم رقامي
30-10-2016, 01:32 PM
قال الشاعر ابراهيم الدامغ في قصيدة بعنوان روابي الخلد :

يا نخب الاوراس يا نسل الاباة الفاتحين
يا سيوف الثأر يا رمز الكفاح المستبين
يا فداء الوثبة الكبرى على حق و دين.



Un poème D’après LE POÈTE : Ibrahim EDDAMAGH
Traduit en FRANÇAIS
Par le Poète-Traducteur algérien : Salim REGAMI.

Ô l’ivresse d’Aurès faisant de gloire…
Ô la génération des forts et durs conquéreurs
Ô glaives des vengeances qui démontrent d’autant plus évoquent l’emblème de la victoire…
Ô l’abnégation de l’avancée foulée sur le bon corridor…

حرف من ورد
30-10-2016, 01:50 PM
قال الشاعر ابراهيم الدامغ في قصيدة بعنوان روابي الخلد :

يا نخب الاوراس يا نسل الاباة الفاتحين
يا سيوف الثأر يا رمز الكفاح المستبين
يا فداء الوثبة الكبرى على حق و دين.



Un poème d’après le poÈte : Ibrahim eddamagh
traduit en franÇais
par le poète-traducteur algérien : Salim regami.

Ô l’ivresse d’aurès faisant de gloire…
Ô la génération des forts et durs conquéreurs
Ô glaives des vengeances qui démontrent d’autant plus évoquent l’emblème de la victoire…
Ô l’abnégation de l’avancée foulée sur le bon corridor…
جميييييلة .... شكراااا للترجمة ...