تسجيل الدخول تسجيل جديد

تسجيل الدخول

إدارة الموقع
منتديات الشروق أونلاين
إعلانات
منتديات الشروق أونلاين
تغريدات تويتر
منتديات الشروق أونلاين > المنتدى الحضاري > منتدى القرآن الكريم

> لماذا سمي المسجد بلا نكليزية Mosque ؟؟

موضوع مغلق
 
أدوات الموضوع
  • ملف العضو
  • معلومات
شجر الدر
عضو مبتدئ
  • تاريخ التسجيل : 16-08-2008
  • المشاركات : 19
  • معدل تقييم المستوى :

    0

  • شجر الدر is on a distinguished road
شجر الدر
عضو مبتدئ
لماذا سمي المسجد بلا نكليزية Mosque ؟؟
27-08-2008, 10:40 AM
هذا الموضوع رأيته في أحد المنتديات و رأيت انه مهم فقلت انقله للفائده..
أترككم مع الموضوع ..
هذه مقالة ارسلها احد الاخوة جزاه الله خيرا
يتحدث فيها عن كلمة المسجد المترجمة الى الانجليزيه والتي هي mosque
التي لانعلم من اين جائت؟؟؟ ومن اين مصدرها ؟؟؟
وارفقت ترجمة مختصرة عنها وشرح لكلمة (موسك ) وكيف جائت لنا
فالاخ ذكر انه قرا كتاب ووجد ان هذا الكتاب يتحدث عن اصل كلمة ( موسك ) المسجد بالانجليزي
وانها كلمة محوله من اللغة الاسبانية
والتي ذكرها الملك فرديناند والذي قال:- (((سنسحق المسلمين كما نسحق الباعوض )))
والباعوض اسمة بالانجليزي( موسكيتو )
واين يوجد الباعوض؟
يوجد طبعا في المستنقعات التي تكثر فيها
و طبعا اين يوجد المسلمين؟
يكثر وجودهم في المسجد
فحرفت كلمة وبحكم اختصاصي في اللغة والادب الانجليزي
كم مرة تساءلت ؟
من اين جائت كلمة "موسك" لنا وكنت اقارنها بكلمة ( موسكيتو)
فالموسكيتو الباعوض هي mosquito تحولت الى كلمة mosque
وهكذا وصار يسمون المسجد بالموسك mosque
فلذا يجب تغيير اسم الموسك mosque الى كلمة المسجد masjed
مثل كلمة الله لايجب ان نقول god لان قود الاله فيكون اي اله
ولكن نقول الله Allah وهو الله وحدة لاشريك له
لعن الله اليهود وجميع أعداء الامة الاسلامية امين يا رب العالمين .
!~¤§¦ منقول للفائدة ¦§¤~!
  • ملف العضو
  • معلومات
الصورة الرمزية سيف الدين القسام
سيف الدين القسام
شروقي
  • تاريخ التسجيل : 17-04-2008
  • الدولة : قسنطينة العاصمة المستقبلية
  • العمر : 38
  • المشاركات : 4,343
  • معدل تقييم المستوى :

    22

  • سيف الدين القسام is on a distinguished road
الصورة الرمزية سيف الدين القسام
سيف الدين القسام
شروقي
رد: لماذا سمي المسجد بلا نكليزية Mosque ؟؟
27-08-2008, 01:45 PM
لاحول ولا قوة الا بالله
بارك الله فيك اختي على التنبيه القيم
سلامي
يا من يذكرني بعهد أحبتي طاب الحديث عنهم و يطيب
أعد الحديث علي من جنباته إن الحديث عن الحبيب حبيب
ملأ الضلوع و فاض عن أجنابها قلب إذا ذَكَرَ الحبيبَ يذوب
icon36
  • ملف العضو
  • معلومات
الصورة الرمزية أختُ عبد الرحمان
أختُ عبد الرحمان
شروقي
  • تاريخ التسجيل : 15-02-2008
  • الدولة : بريطـانيا
  • العمر : 34
  • المشاركات : 11,741
  • معدل تقييم المستوى :

    30

  • أختُ عبد الرحمان will become famous soon enoughأختُ عبد الرحمان will become famous soon enough
الصورة الرمزية أختُ عبد الرحمان
أختُ عبد الرحمان
شروقي
رد: لماذا سمي المسجد بلا نكليزية Mosque ؟؟
27-08-2008, 01:55 PM
بوركت على النقل لكن أظن أنها ما هي إلاّ أكاذيب..!!

Origin of the Word ‘Mosque’ Question: I was flipping through this book the other day called ‘The Complete Idiot’s Guide to Understanding Islam’ and it is filled with fun facts. One of them concerns the term ‘Mosque’. This book pointed out that the term ‘mosque’ is derived from the Spanish word for ‘mosquito’. It was termed as such because during the Crusades, King Ferdinand said they were going to go and swat the Muslims ‘like mosquitoes’. Please let me know.
Answer: From my research, I have found that there are four possible origins for the word ‘mosque’ in the English language. The first possibility is that it derives from the French word ‘mosquee’ that existed during the period in French linguistic history known as ‘Middle French’. The second possibility is that it is a derivative of the Arabic word ‘masjid’. The third possibility is that it derives from the Old Italian word ‘moschea’ and the final possibility is that it comes from the Old Spanish word ‘mezquita’. These various words were used to describe the Muslim place of worship in the various languages mentioned.
My research found no indication that mosque was derived from the word ‘mosquito’. Regarding the appearance of the term mosque in the English language, scholars suggest it was around 1711 AD. This is far after King Ferdinand and the Crusades. It might be that the term ‘mezquita,’ used to describe a masjid in old Spanish, came from the word ‘mosquito’ and then subsequently the term ‘mezquita’ was used to form the term mosque. However, this would not mean that the term mosque was developed as a result of the story you related.
With the above in mind, I believe it is important to keep a sensible perspective when approaching the origin of words. Words are dynamic and over time often change their meanings from what they originally may have been intended for. It is likely that there are many words in all languages that result from the ignorance or hatred that may have once existed between peoples, races, tribes or religions. We should consider contemporary usage of words and the intention of their current meanings as most important.
Two examples of this might help give a better perspective. The term ‘picnic’ in the English language came under fire some years back when certain scholars suggested that it was actually a shortened version of ‘pick a nigger’. Some decades ago, in the US, there was a racist and vulgar practice known as lynching, where a mob of white people would torture and mutilate a black person (then derogatively called a ‘nigger’), often under the false pretext that this person was guilty of a crime. This lynching often involved an entire event where people brought food and family to a park and watched the lynching. Subsequent to the lynching they would take pictures next to the mutilated body! Some scholars contend that the concept of a picnic, and the actual term, resulted from this practice of ‘picking a nigger’ to lynch and having a small feast at the event. Now despite the possibility of a treacherous background to this word, its usage in common times connotes nothing of the sort.
Similarly, the Arabic term ‘ajami has commonly been used, throughout Islamic history, to refer to non-Arabs or those who did not speak Arabic. The meaning of this word is actually in reference to those animals, like goats and cows, that make one syllable sounds. Hence, the term contains cultural superiority and a arrogant insult towards non-Arabic speakers. However, now this term has become synonymous with non-Arabic speaking peoples, forsaking its original background.

المعذرة لا أستطيع طرجمة النص كاملاً لأنه طويل :o ...لكن سأحاول لاحقا... البحث يدل على أن أصل الكلمة ليس كما جاء في الموضوع...و الله أعلمسلام





أنت يا أيّها الافريقيّّ !!

هل تعلم أنّ 45% فقط من سكّان افريقيا مسلمون؟!

6 ملايين من مسلمي افريقيا يعتنقون النّصرانيّة كلّ سنة !

أليس من المفروض أن تكون افريقيا قارّة مسلمة؟

فأين نحن من نشر هذا الدّين ؟
  • ملف العضو
  • معلومات
فارس العاصمي
تقني سابق
  • تاريخ التسجيل : 13-11-2007
  • الدولة : الجزائر العاصمة
  • المشاركات : 8,647
  • معدل تقييم المستوى :

    28

  • فارس العاصمي will become famous soon enoughفارس العاصمي will become famous soon enough
فارس العاصمي
تقني سابق
رد: لماذا سمي المسجد بلا نكليزية Mosque ؟؟
27-08-2008, 02:04 PM
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة مريم إيمان مشاهدة المشاركة
بوركت على النقل لكن أظن أنها ما هي إلاّ أكاذيب..!!

Origin of the Word ‘Mosque’ Question: I was flipping through this book the other day called ‘The Complete Idiot’s Guide to Understanding Islam’ and it is filled with fun facts. One of them concerns the term ‘Mosque’. This book pointed out that the term ‘mosque’ is derived from the Spanish word for ‘mosquito’. It was termed as such because during the Crusades, King Ferdinand said they were going to go and swat the Muslims ‘like mosquitoes’. Please let me know.
Answer: From my research, I have found that there are four possible origins for the word ‘mosque’ in the English language. The first possibility is that it derives from the French word ‘mosquee’ that existed during the period in French linguistic history known as ‘Middle French’. The second possibility is that it is a derivative of the Arabic word ‘masjid’. The third possibility is that it derives from the Old Italian word ‘moschea’ and the final possibility is that it comes from the Old Spanish word ‘mezquita’. These various words were used to describe the Muslim place of worship in the various languages mentioned.
My research found no indication that mosque was derived from the word ‘mosquito’. Regarding the appearance of the term mosque in the English language, scholars suggest it was around 1711 AD. This is far after King Ferdinand and the Crusades. It might be that the term ‘mezquita,’ used to describe a masjid in old Spanish, came from the word ‘mosquito’ and then subsequently the term ‘mezquita’ was used to form the term mosque. However, this would not mean that the term mosque was developed as a result of the story you related.
With the above in mind, I believe it is important to keep a sensible perspective when approaching the origin of words. Words are dynamic and over time often change their meanings from what they originally may have been intended for. It is likely that there are many words in all languages that result from the ignorance or hatred that may have once existed between peoples, races, tribes or religions. We should consider contemporary usage of words and the intention of their current meanings as most important.
Two examples of this might help give a better perspective. The term ‘picnic’ in the English language came under fire some years back when certain scholars suggested that it was actually a shortened version of ‘pick a nigger’. Some decades ago, in the US, there was a racist and vulgar practice known as lynching, where a mob of white people would torture and mutilate a black person (then derogatively called a ‘nigger’), often under the false pretext that this person was guilty of a crime. This lynching often involved an entire event where people brought food and family to a park and watched the lynching. Subsequent to the lynching they would take pictures next to the mutilated body! Some scholars contend that the concept of a picnic, and the actual term, resulted from this practice of ‘picking a nigger’ to lynch and having a small feast at the event. Now despite the possibility of a treacherous background to this word, its usage in common times connotes nothing of the sort.
Similarly, the Arabic term ‘ajami has commonly been used, throughout Islamic history, to refer to non-Arabs or those who did not speak Arabic. The meaning of this word is actually in reference to those animals, like goats and cows, that make one syllable sounds. Hence, the term contains cultural superiority and a arrogant insult towards non-Arabic speakers. However, now this term has become synonymous with non-Arabic speaking peoples, forsaking its original background.

المعذرة لا أستطيع طرجمة النص كاملاً لأنه طويل :o ...لكن سأحاول لاحقا... البحث يدل على أن أصل الكلمة ليس كما جاء في الموضوع...و الله أعلمسلام
[ALIGN=CENTER]السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

أرجوا الترجمة
ولو بإختصار
عن أصل الكلمة
لأني والإنجليزية 2

[/ALIGN]
  • ملف العضو
  • معلومات
الصورة الرمزية أختُ عبد الرحمان
أختُ عبد الرحمان
شروقي
  • تاريخ التسجيل : 15-02-2008
  • الدولة : بريطـانيا
  • العمر : 34
  • المشاركات : 11,741
  • معدل تقييم المستوى :

    30

  • أختُ عبد الرحمان will become famous soon enoughأختُ عبد الرحمان will become famous soon enough
الصورة الرمزية أختُ عبد الرحمان
أختُ عبد الرحمان
شروقي
رد: لماذا سمي المسجد بلا نكليزية Mosque ؟؟
27-08-2008, 02:08 PM
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة المسلم مشاهدة المشاركة
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته


أرجوا الترجمة
ولو بإختصار
عن أصل الكلمة
لأني والإنجليزية 2


و عليكم السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
بدأت أطرجم بالفقرات ... لأنه طويل و أعاني من مشكل لوحة المفاتيح.:o







أنت يا أيّها الافريقيّّ !!

هل تعلم أنّ 45% فقط من سكّان افريقيا مسلمون؟!

6 ملايين من مسلمي افريقيا يعتنقون النّصرانيّة كلّ سنة !

أليس من المفروض أن تكون افريقيا قارّة مسلمة؟

فأين نحن من نشر هذا الدّين ؟
  • ملف العضو
  • معلومات
الصورة الرمزية أختُ عبد الرحمان
أختُ عبد الرحمان
شروقي
  • تاريخ التسجيل : 15-02-2008
  • الدولة : بريطـانيا
  • العمر : 34
  • المشاركات : 11,741
  • معدل تقييم المستوى :

    30

  • أختُ عبد الرحمان will become famous soon enoughأختُ عبد الرحمان will become famous soon enough
الصورة الرمزية أختُ عبد الرحمان
أختُ عبد الرحمان
شروقي
رد: لماذا سمي المسجد بلا نكليزية Mosque ؟؟
27-08-2008, 02:25 PM
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة مريم إيمان مشاهدة المشاركة


Origin of the Word ‘Mosque’ Question: I was flipping through this book the other day called ‘The Complete Idiot’s Guide to Understanding Islam’ and it is filled with fun facts. One of them concerns the term ‘Mosque’. This book pointed out that the term ‘mosque’ is derived from the Spanish word for ‘mosquito’. It was termed as such because during the Crusades, King Ferdinand said they were going to go and swat the Muslims ‘like mosquitoes’. Please let me know.
Answer: From my research, I have found that there are four possible origins for the word ‘mosque’ in the English language. The first possibility is that it derives from the French word ‘mosquee’ that existed during the period in French linguistic history known as ‘Middle French’. The second possibility is that it is a derivative of the Arabic word ‘masjid’. The third possibility is that it derives from the Old Italian word ‘moschea’ and the final possibility is that it comes from the Old Spanish word ‘mezquita’. These various words were used to describe the Muslim place of worship in the various languages mentioned.
أصل كلمة مسجد
سؤال :بينما أنا أتصفح كتاب ذات يوم عن حقائق عن الاسلام... قرأت أن مصطلح 'المسجد' مشتق من الكلمه الاسبانيه ل'البعوض'. وكان يطلق على هذا النحونسبة إلى الحروب الصليبية ، وقال الملك فرديناند سنعود و نسحق المسلمين كالبعوض '.هلا بينتم صحة القول؟؟

الإجابة:من خلال البحث الذي قُمتُ به، وجدت ان هناك أربعة مصادر ممكنة لكلمة 'mosque' في اللغة الانجليزيه. الاحتمال الاول هو انها مستمده من الكلمه الفرنسية 'mosquee' التي كانت موجودة خلال الفترة الفرنسية في التاريخ المعروفة باسم 'الفرنسية الوسطى'. والاحتمال الثاني هو انه هو مشتق من الكلمه العربية 'masjid'. الاحتمال الثالث هو أنه مستمد من القديم الايطاليه كلمة 'moschea' والاحتمال الاخير هو انها تأتي من الكلمه الاسبانيه القديمة 'جامع قرطبة'. مختلف هذه العبارة تستخدم لوصف مكان للعبادة المسلمين في مختلف اللغات المشار اليها...يتبع





أنت يا أيّها الافريقيّّ !!

هل تعلم أنّ 45% فقط من سكّان افريقيا مسلمون؟!

6 ملايين من مسلمي افريقيا يعتنقون النّصرانيّة كلّ سنة !

أليس من المفروض أن تكون افريقيا قارّة مسلمة؟

فأين نحن من نشر هذا الدّين ؟
  • ملف العضو
  • معلومات
فارس العاصمي
تقني سابق
  • تاريخ التسجيل : 13-11-2007
  • الدولة : الجزائر العاصمة
  • المشاركات : 8,647
  • معدل تقييم المستوى :

    28

  • فارس العاصمي will become famous soon enoughفارس العاصمي will become famous soon enough
فارس العاصمي
تقني سابق
رد: لماذا سمي المسجد بلا نكليزية Mosque ؟؟
27-08-2008, 02:28 PM
[align=center]بارك الله فيك الأخت مريم في إنتظار البقية[/align]
  • ملف العضو
  • معلومات
الصورة الرمزية أختُ عبد الرحمان
أختُ عبد الرحمان
شروقي
  • تاريخ التسجيل : 15-02-2008
  • الدولة : بريطـانيا
  • العمر : 34
  • المشاركات : 11,741
  • معدل تقييم المستوى :

    30

  • أختُ عبد الرحمان will become famous soon enoughأختُ عبد الرحمان will become famous soon enough
الصورة الرمزية أختُ عبد الرحمان
أختُ عبد الرحمان
شروقي
رد: لماذا سمي المسجد بلا نكليزية Mosque ؟؟
27-08-2008, 02:47 PM
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة مريم إيمان مشاهدة المشاركة
My research found no indication that mosque was derived from the word ‘mosquito’. Regarding the appearance of the term mosque in the English language, scholars suggest it was around 1711 AD. This is far after King Ferdinand and the Crusades. It might be that the term ‘mezquita,’ used to describe a masjid in old Spanish, came from the word ‘mosquito’ and then subsequently the term ‘mezquita’ was used to form the term mosque. However, this would not mean that the term mosque was developed as a result of the story you related.
With the above in mind, I believe it is important to keep a sensible perspective when approaching the origin of words. Words are dynamic and over time often change their meanings from what they originally may have been intended for. It is likely that there are many words in all languages that result from the ignorance or hatred that may have once existed between peoples, races, tribes or religions. We should consider contemporary usage of words and the intention of their current meanings as most important.
ولم أعثر من خلال بحثي عن اي دليل على ان المسجد مشتقه من كلمة 'البعوض'. وفيما يتعلق ظهور مصطلح جامع في اللغة الانجليزيه ، يقول العلماء أنه كان خلال 1711 أنو دوميني.
كان هذا بعد الملك فرديناند و الحروب الصليبية.
ربما مصطلح '‘mezquita, أو جامع قرطبة ،' التي استُخدمت لوصف المساجد الاسبانيه القديمة ، جاء من كلمة 'البعوض' ثم في وقت لاحق كان يُستخدم لتعبير عن المسجد. غير ان هذا لا يعني ان مصطلحmosque وُضع نتيجة للقصة التي ذكرتها.
الكلمات ديناميه وعلى مر الزمن في كثير من الاحيان يحدث تغيير ما لمعناه عن ما كانت في الاصل.
ومن المرجح ان هناك العديد من الكلمات في كل اللغات التي تنجم عن الجهل او الكراهية التى يمكن ان يكون لها مرة واحدة كانت قائمة بين الشعوب والاعراق والقبائل أو الأديان. وينبغي ان ننظر في الاستخدام المعاصر للكلمات والقصد من وضعها

سأتوقف هنا لأن ما تبقي ما هو إلا عبارة عن أمثلة تبين كراهية الناس لبعضهم تدفعهم لاختراع أصل كلمات...كما حدث مع كلمة باي باي :eek:

سلام





أنت يا أيّها الافريقيّّ !!

هل تعلم أنّ 45% فقط من سكّان افريقيا مسلمون؟!

6 ملايين من مسلمي افريقيا يعتنقون النّصرانيّة كلّ سنة !

أليس من المفروض أن تكون افريقيا قارّة مسلمة؟

فأين نحن من نشر هذا الدّين ؟
التعديل الأخير تم بواسطة أختُ عبد الرحمان ; 27-08-2008 الساعة 02:50 PM
موضوع مغلق
مواقع النشر (المفضلة)

الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 


الساعة الآن 01:55 AM.
Powered by vBulletin
قوانين المنتدى