أبرز فقهاء القانون الدولي المعاصر كوسكينيمي
07-11-2008, 07:35 PM
ترجمة لأبراز فقهاء القانون الدولي المعاصر
رقم واحد عالميا :
الأستاذ : مارتي كوسكينيمي (marti.koskenniemi ) ،
أكثر فقهاء القانون الدولي إثارتا للجدل في ساحات النقاش العلمي الرفيعة ، صاحب أفكار جديدة وجريئة تتميز بالثورية على كل ما هو تقليدي ، ومن ثم هو يدعو دوما للتجديد بل حتى لإعادة تأسيس قانون دولي جديد يستحق بحق صفة العالمية
كما يؤكد بتحليله المتميز والدقيق وبمعرفته الواسعة للتاريخ والسياسة ، أن القانون الدولي هو تقليد أروبي صرف وأنه نشأ في أحضان المسيحية و القانون الطبيعي ، وكان مرتبط دوما بأفكار التنوير والعلمانية والدولة الأئكية و حقوق الإنسان واللبيرالية ، كما أنه نسج بهذه الألوان الأروبية الأصيلة ليفرض بالقوة على المجتمع العالمي ، ويصبح غدات الحرب العالمية ، قانونا دوليا وهي كلمة فيها الكثير من الإجحاف وتحتاج إلى الكثير من التدقيق .
وهذه النظرية التي تسمى في أدبيات القانون الدولي ( بنظرية كوسكينيمي ).
-هذه من بين إحدى أهم الأفكار التي صدعت الكثير من الكتاب و أسالت الكثير من الحبر في الدوريات العالمية المختصة ، فبين مؤيد ومعارض لنظرية كوسكينيمي الوجيهة ، يبقى هذا الإسم محور للأفكار الجديدة ، ورائدا للفكر الحر الأصيل البعيد عن الغرور الأروبي الذي يطمس أفكار الكثيرين , الذين شنو عليه هجوما واسعا .
ولد بهلسنكي في سنة 1953
أستاذ القانون الدولي العام بجامعة هلسنكي
- مدير معهد إيريك كاسترين للقانون الدولي وحقوق الإنسان .
- ترأس شعبة القانون الدولي في حكومة فنلندا بين 1978-1996 )
- عضو لجنة القانون الدولي من (2002-2006)
- كما كان مفوضا لبلاده لدى محكمة العدل الدولية
- وتقلد أيضا منصب القضاء بمحكمة بنك آسيا للتنمية .
- هو بالطبع عضو بمعهد القانون الدولي بستراسبورغ .
- كما تقلد منصب وزير خارجية فنلدا
- أستاذ مدعو بجامعة نيويورك .
و من الضروري جدا الإطلاع على مقارباته النقدية للقانون الدولي .
من خلال مؤلفاته وهي كلها بالإنجليزية لم أجد حتى الآن نسخة مترجمة رغم أهمية أعماله بالنسبة لنا نحن العرب والمسلمين .
أهم مؤلفاته :
1-
هذا الأستاذ الشهير جدا في جامعات العالم ، ومحافل القانون الدولي ، يكاد يجهله الكثير من طلاب القانون في جامعاتنا ،
وهذا ربما لنقص الإهتمام بترجمة الجديد من الأفكار ، وإنكبابنا و إدماننا على دراسات قديمة .
كما أن جامعاتنا لا تهتم بإنشاء تخصصات في ترجمة مواضيع القانون الدولي الجديدة وغياب مؤسسات تفعل ذالك ،
وبسبب هذا أدعو الجميع لنتعاون من خلال هذا المتدى الرائد للقيام بترجمات من الإنجليزية والإسبانية لكتاب كبار مبرزين
قصد إثراء الثقافة القانونية وتنمية معارفنا وتجديدها
أخوكم دحماني طالب ماجيستير بجامعة شلف .
الأستاذ : مارتي كوسكينيمي (marti.koskenniemi ) ،
أكثر فقهاء القانون الدولي إثارتا للجدل في ساحات النقاش العلمي الرفيعة ، صاحب أفكار جديدة وجريئة تتميز بالثورية على كل ما هو تقليدي ، ومن ثم هو يدعو دوما للتجديد بل حتى لإعادة تأسيس قانون دولي جديد يستحق بحق صفة العالمية
كما يؤكد بتحليله المتميز والدقيق وبمعرفته الواسعة للتاريخ والسياسة ، أن القانون الدولي هو تقليد أروبي صرف وأنه نشأ في أحضان المسيحية و القانون الطبيعي ، وكان مرتبط دوما بأفكار التنوير والعلمانية والدولة الأئكية و حقوق الإنسان واللبيرالية ، كما أنه نسج بهذه الألوان الأروبية الأصيلة ليفرض بالقوة على المجتمع العالمي ، ويصبح غدات الحرب العالمية ، قانونا دوليا وهي كلمة فيها الكثير من الإجحاف وتحتاج إلى الكثير من التدقيق .
وهذه النظرية التي تسمى في أدبيات القانون الدولي ( بنظرية كوسكينيمي ).
-هذه من بين إحدى أهم الأفكار التي صدعت الكثير من الكتاب و أسالت الكثير من الحبر في الدوريات العالمية المختصة ، فبين مؤيد ومعارض لنظرية كوسكينيمي الوجيهة ، يبقى هذا الإسم محور للأفكار الجديدة ، ورائدا للفكر الحر الأصيل البعيد عن الغرور الأروبي الذي يطمس أفكار الكثيرين , الذين شنو عليه هجوما واسعا .
ولد بهلسنكي في سنة 1953
أستاذ القانون الدولي العام بجامعة هلسنكي
- مدير معهد إيريك كاسترين للقانون الدولي وحقوق الإنسان .
- ترأس شعبة القانون الدولي في حكومة فنلندا بين 1978-1996 )
- عضو لجنة القانون الدولي من (2002-2006)
- كما كان مفوضا لبلاده لدى محكمة العدل الدولية
- وتقلد أيضا منصب القضاء بمحكمة بنك آسيا للتنمية .
- هو بالطبع عضو بمعهد القانون الدولي بستراسبورغ .
- كما تقلد منصب وزير خارجية فنلدا
- أستاذ مدعو بجامعة نيويورك .
و من الضروري جدا الإطلاع على مقارباته النقدية للقانون الدولي .
من خلال مؤلفاته وهي كلها بالإنجليزية لم أجد حتى الآن نسخة مترجمة رغم أهمية أعماله بالنسبة لنا نحن العرب والمسلمين .
أهم مؤلفاته :
1-
هذا الأستاذ الشهير جدا في جامعات العالم ، ومحافل القانون الدولي ، يكاد يجهله الكثير من طلاب القانون في جامعاتنا ،
وهذا ربما لنقص الإهتمام بترجمة الجديد من الأفكار ، وإنكبابنا و إدماننا على دراسات قديمة .
كما أن جامعاتنا لا تهتم بإنشاء تخصصات في ترجمة مواضيع القانون الدولي الجديدة وغياب مؤسسات تفعل ذالك ،
وبسبب هذا أدعو الجميع لنتعاون من خلال هذا المتدى الرائد للقيام بترجمات من الإنجليزية والإسبانية لكتاب كبار مبرزين
قصد إثراء الثقافة القانونية وتنمية معارفنا وتجديدها









