اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة عمرو2008
السلام عليكم...
شكرا على الموضوع الهام جدا الأخت إخلاص...
فعلا، هذه أخطاء هامة للغاية لأنها "مخفية" ولا ننتبه لها لأننا "غارقون " فيها نتيجة شيوعها وعدم الانتباه لها...
ولعل سردها في مثل هذا المنتدى يعمل على "الاستفاقة" وتصحيح تعابيرنا ولو تدريجيا، ولو بعد حين...
علما أن الأخطاء الواردة هنا تخصنا نحن والعالم العربي كله...وللأسف لنا في الجزائر أخطاؤنا الخاصة " بنا nos erreurs spécifiques" تمثلت في دس الأسلوب الفرنسي في التعبير إلى لغتنا منذ الدعوة للتعريب والترغيب فيه بشدة في سبعينيات القرن الماضي، فجاءت مشوهة بتعابير "قبيحة" (طريقة التعبير وتركيب الكلمات لتكوين جمل، التي تصلح في لغة قد لا تصلح في غيرها).
الخطأ الذي أوردتِهِ في موضوعكِ "كافة الصحف" وتصحيحه "الصحف كافة" من المرجح أن يكون أصله في المشرق العربي مشابه لما عندنا!!
ففي اللغة الإنجليزية السائدة هناك نقول all newspapers وقد يكون انتقل هذا التعبير بالترجمة الخاطئة أو الاقتباس عموما عندهم "كافة الصحف"! بينما لا يجوز هذا التعبير في العربية...
ومثال مشابه تماما لذلك عندنا:
نقول في الفرنسية: Ce sujet est très intéressant
ولقد نقلنا (نحن المغاربيين عموما) "طريقة التعبير"حرفيا وبكل بساطة !:
هذا الموضوع جد مهم!
فجاءت الجملة عربية مشوهة! [كلمات عربية بتنيسق فرنسي] إن صح التعبير...!
وانتشر الخطأ عندنا لدرجة الاستغراب حتى من الإشارة إلى أنه خطأ كما أورده في هذه المشاركة!!!
وقد أفردت موضوعا خاصا لمثل هذه الأخطاء في منتدى اللغة العربية أسميته "عربيتنا المشوهة سببها فرنسيتنا العربية"...
تحياتي...
|
و عليكم السّلام و رحمة الله و بركاته
العفو أخي عمرو
شاكرة لك إضافتك القيّمة و الّتي تصبّ في فحوى الموضوع
إن شاء الله سأبحث عن موضوعك و أكيد سأستفيد منه
دمت وفيّا
تحيّة تليق