رد: كتاب لتعليم الترجمة سارعوا بالتحميل فهو نادر.......
10-01-2011, 05:08 PM
مما جاء في مقدمة الكتاب
وللترجمة في تاريخ الثقافة العربية عدة تجارب لها شأن
عظيم، فقد تم نقل أغلب تراث الأمم التي سبقت العرب كالفرس
والروم خلال القرنين السا بع والثامن وما بعدهما إلى العربية
بواسطة الترجمة السريانية، ثم عن اليونانية مباشرة. وأخذ العرب
يتعلمون اللغات الأجنبية بعد استقرار الإسلام في البلاد المفتوحة،
فاستطاعوا نقل الكثير إلى العربية.
......
إن دور الترجمة هو دور خطير وبخاصة في الآونة
الأخيرة، حيث يجب أن تتواكب الحركة الفكرية في أي بلد مع
التطورات السريعة التي تطرأ في العلوم الاجتماعية المختلفة،
ولن يكون ذلك إلا عن طريق نقل أفكار الدول المتقدمة لتسترشد
بها الدول النامية في طريقها نحو التنمية الشاملة، وحتى تستطيع
هذه الدول مسايرة التقدم العل مي الحادث حولها فتزدهر وتحتل
موقعها الحضاري المناسب.
ولعل الأمر المحبط للنفس هو تلك النظرة إلى الترجمة
على أنها مجرد نقل لأعمال الغير الذين تتجه الأضواء لإبراز
أعمالهم دون إضفاء الأهمية المؤكدة على ترجمتها، فلا تتسع
بذلك دائرة فهمها والانتفاع بها إلى المن تمين إلى لغات أخر ى.
وهذه نظرة قاصرة لما فيها من إغفال لدور المترجم وتقليل من
قدره، نرجو أن تتغير سريعا.
كتاب قيم شكرا لك