![]() |
Quotes and saying
السلام عليكم أصدقائي يشرفنى أننى جمعت لكم بعض الأقوال باللغة الانجليزية وترجمتها لكم بتصرف أى بتعديل بسيط وحرصت في انتقائها مراعاة ما يناسب مجتمعنا العربي المسلم أرجو أن تنال القبوووول ما رأيكم دام فضلكم :19: http://c.universalscraps.com/files/e.../quote_204.jpg لكل قصة نهاية ولكن في الحياة كل نهاية تكون مجرد بدااااية http://c.universalscraps.com/files/e.../quote_103.jpg الحياة هى تبديل الألم الى جمال ومعظم الوقت انها كلاهما معا http://c.universalscraps.com/files/e.../quote_053.jpg ان أستيقظت مع نفس جديد فلك التهنئة لقد منحك الله فرصة أخرى http://c.universalscraps.com/files/e.../quote_084.gif أحب حياتي مثل أمي وزوجتي http://c.universalscraps.com/files/e.../quote_122.jpg أحب المشي تحت المطر حيث لن يلاحظ أحد بكاااائي http://c.universalscraps.com/files/e.../quote_196.png ستعرف يوما أن سر السعادة ليس بالكمال ولكن ان تكون سعيدا http://c.universalscraps.com/files/e.../quote_095.png تحتاج في حياتك فقط لمن يريدونك أنت فيها http://c.universalscraps.com/files/e.../quote_015.png كن كما تحب أن تكون لا كما يريدك الاخرون http://c.universalscraps.com/files/e.../quote_134.png الصور تزول ولكن دكرياتنا تدوووم للأبد :13::13::13::13: راجيا أن تجدو فيما قدمت لكم ولو قليلا من الفائدة I hope I've been presenting something beneficial لكم أجمل تحية من Aline :14: |
رد: Quotes and saying
,Salam Alaikum ?You translated them yourself |
رد: Quotes and saying
اقتباس:
Yes my dear friend :12: :13: thank:16: you so much :7: |
رد: Quotes and saying
Walaykum Salam Wa Rahmatu Allah Wa Barakatuh
JazakAllah Khayre brother Perfect translations mashAllah |
رد: Quotes and saying
اقتباس:
http://display.crystalscomments.com/8/9733790.jpg تقول ترجمة هده العباره أنه طالما أنني حي فواجب على أن أبدل في من حولي... وألامس شغاف قلوبهم كل يوم من واجبي أن أزرع البسمة وحتى الضحكة لروح من هم حولي المحبة والسلام والسعادة للجميع ...... Thank you SiSter:7: You are welcome |
رد: Quotes and saying
اقتباس:
Well, you did a great work here, but I have a remark on the translation of the second saying. Your translation is: Life is changing pain to beauty and most of the time it is both, however we can rephrase the saying without changing its meaning as: Sometimes life is painful, sometimes it is beautiful and most of the time it is both. Life is about change. |
رد: Quotes and saying
اقتباس:
I appreciate your efforts This Is according to our point of view about life it self:7: http://c.universalscraps.com/files/e...friend_088.gif |
رد: Quotes and saying
اقتباس:
(:Looking forward to read new translated quotes and sayings |
رد: Quotes and saying
اقتباس:
|
رد: Quotes and saying
http://c.universalscraps.com/files/e.../quote_148.jpg
لابد للأمور أن تصل الى الكمااال في يوم ما قااادم وعليه عليك أن تضحك في وجه المصاعب وأن تظهر ابتسامتك بالرغم من دمعة العينين ولكن ابقى على يقين ودكر نفسك ان الله سبحانه جعل لكل شيئ سببا |
رد: Quotes and saying
I would translate some quotes differently. Keep it up brother. Jazaka Allah :11: |
رد: Quotes and saying
اقتباس:
Do you mean the mentioned above quotes and saying or to participate with a new one Please do as you like I hope I've been presenting something beneficial http://t0.gstatic.com/images?q=tbn:A...VFhCLCKCCZ4MYz |
رد: Quotes and saying
I meant the quotes you translated. I'm not a good translator :12: Of course your work is beneficial. Ma shaa Allah |
رد: Quotes and saying
اقتباس:
The translation was not really perfect. For example: your translated the word confusion to hardships......Confusion can be translated as : إرتباك....إلتباس...حيرة وليس مصاعب. Anyhow, I would say your work is inspiring |
رد: Quotes and saying
اقتباس:
Dear brother لأن أرى الحرف العربي شامخا الى جانب أي لغة أخرى ينزع من روووحي المتعبة انكسارها وشعوري بالدونية InferiorityI am so shy:10: to confess that translation makes the soul of the original Idea DULL /Dim/ Lank / Wan/ Indstinct It is up to you ومن المستحيل أن نترجم هكدا عبارات ترجمة حرفية لاحظ أنني في مقدمة موضوعي قلت أن الترجمة بتصرف لاحظ الترجمة ادا قلت ابتسم في وجه الارتباك تقودنا الى النوع الدي أشرت اليه أعلاه DuLL............ But Itseems to me وأشعر أن في تمازج الحرف العربي مع لغة أخرى كمن يضع خيوطا من الدهب الصافي أو الفضة لغطاء صندوق خشبي جميل من خشب الابنوس النفيس أو لغمدخنجر هندي أ و قبضة سيف رائع الصنع متقن ولكنه من العصر الفيكتوري أو النورماندي فيزيده بهاء ويضيف لحسن منظره روووووعة .......... باخنصاااااار انها محاولات بسيطة لا :3:أدعي فيها الحرفية والكمااال ولدا يشرفني أن أدعوك للمشاركة مثلي لاظهار تمازج الثقافات :1: وأنت لعمري أهل لدلك :15:وكفؤ :12: رعاك الله وسدد للنور خطاااااااااااااااااااااك :13: http://t2.gstatic.com/images?q=tbn:A...Rh5lIa9FEqbBsg |
رد: Quotes and saying
I will give it a try In Shaa Allah if you promise to correct me. Between, Redeem is giving good remarks. You look like an English teacher Redeem :15: |
رد: Quotes and saying
اقتباس:
Dear brother Thank you so muchIagree with you But In my opinion Perfect or I dare say STRICT translation makes the soul of the original Idea DULL /Dim/ Lank /tedious/Tiresome/or Boring ومن المستحيل أن نترجم هكدا عبارات ترجمة حرفية لاحظ أنني في مقدمة موضوعي قلت أن الترجمة بتصرف لاحظ الترجمة ادا قلت ابتسم في وجه الارتباك تقودنا الى النوع الدي أشرت اليه أعلاه DuLL............ http://flower-delivery-in-canada.com...ages/CNG_c.jpg http://t0.gstatic.com/images?q=tbn:A...qXkWCyFn8qCBjw |
رد: Quotes and saying
Well brother, I find your quotes hard to translate. I agree the fact that a word by word translation will give a wrong meaning. But some words are the soul of the sentence and can't be replaced. Otherwise, even the general meaning of the sentence will change. مصاعب Confusion for example can't be translated as as advised you Redeem إلتباس or حيرة You can use I am not a good translator because my English needs to get improved. But here is my essay يوما ما سيكون لكل شيء معنى تام. لذا حاليا، إضحك لإلتباسك، إبتسم رغم الدموع، و ذكر نفسك أن كل شيء يحدث لسبب ما. Correct me please |
رد: Quotes and saying
اقتباس:
Well done Thank you |
رد: Quotes and saying
اقتباس:
Salam Alaikum I hope that life is treating you well:)....I'm not an English teacher......Your translation is better:18::8: |
رد: Quotes and saying
Thanks for the correction Aliane and Redeem |
رد: Quotes and saying
اقتباس:
Alaikum Salam Thats right U. R.not an English teacher because U. R. an Algerian citizin I think it is better to use A teacher of Englishhttp://montada.echoroukonline.com/im...20%2813%29.gifhttp://montada.echoroukonline.com/im...20%2813%29.gifhttp://montada.echoroukonline.com/im...20%2813%29.gif Best regards 2 all http://t3.gstatic.com/images?q=tbn:A...URoQktaXYWeC3T |
رد: Quotes and saying
أحب المشي تحت المطر حيث لن يلاحظ أحد بكاااائي
رااااااااااااائعه عجبتني بووووووووووووووووووركت تقبل مروري المتواضع من القلب |
رد: Quotes and saying
اقتباس:
|
رد: Quotes and saying
اقتباس:
http://t1.gstatic.com/images?q=tbn:A...AHaxW_29H6X-2L مرحبا بك:1: وأشكر لك كلامك الرااااقي وحسن أختيارك :12:الدي يدل على حس مرهف... رعاك الله وسلمك http://t1.gstatic.com/images?q=tbn:A...npG5OK65YDj5Fz |
رد: Quotes and saying
اقتباس:
Salam Alaikum Both sentences are correct. You can say I am an English teacher or I am a teacher of English. English as a noun can either mean the nationality or the language. |
رد: Quotes and saying
اقتباس:
An English teacher means either a teacher of English or a teacher from England. Stress is different. An English teacher means a teacher of Enlish. An English teacher means a teacher from England. |
رد: Quotes and saying
Why are the words goodbye, I’m sorry and I love you, so easily pronounced, but so hard to say ?... لمادا تكون كلمة وداعا ..http://t2.gstatic.com/images?q=tbn:A...59D8YSiaSawHmm ...أنا أسف http://t2.gstatic.com/images?q=tbn:A...IGIHhrDiTgzgWw ...وأحبك http://t1.gstatic.com/images?q=tbn:A...xfuyt1boie_-qg سهلة في النطق. ولكن صعبة جدا لأن تقال http://t0.gstatic.com/images?q=tbn:A...1tLfH9rLkfOhEw |
رد: Quotes and saying
|
رد: Quotes and saying
اقتباس:
|
رد: Quotes and saying
Never tell your problems to anyone...20% don't care and the other 80% are glad you have them و الباقية فهم :1:سعداااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااء لأنك تملك هده الهموم |
رد: Quotes and saying
Salam Alaikom Your life for you alone Thanks for the advice Best wishs 2 all :13::13::13: |
رد: Quotes and saying
اقتباس:
you are welcome This not an advise من فضلك عودي للصفحة الأولي بالموضوع للاستفادة وقراءة المزيد من جهدي المتواضع |
رد: Quotes and saying
I am really sorry:10: اسفة لعدم انتباهي الان عدت الى صفحتك التي راقت لي كثيرا متمنية لك المزيد من التميز بوركت جهودك الرائعة انتظر المزيد ودمت بالف ود :13::13::13: |
رد: Quotes and saying
اقتباس:
|
رد: Quotes and saying
http://www.nevergiveup.in/wp-content...uotes-What.jpg
عندما تقول المرأة " ماذا" هذا ليس لأنها لم تسمعك جيدا http://t2.gstatic.com/images?q=tbn:A...75A10-9dOMdosR انها تعطيك فرصة لتبدل http://t2.gstatic.com/images?q=tbn:A...HmCEaIr75JHYxR الذي قلته http://t3.gstatic.com/images?q=tbn:A...d1v7EF2fcb-Yt9 |
رد: Quotes and saying
Its funny how you can do nice things for people all the time http://t0.gstatic.com/images?q=tbn:A...374o-YwY3i4s5A and they never notice http://kawaiiloveyou.files.wordpress.../photo-233.jpg But once you make one mistake http://t0.gstatic.com/images?q=tbn:A...hZbxUVJztky_O1, its never forgotten http://t0.gstatic.com/images?q=tbn:A...hR6dJcIZNOsGlc انه لمن المضحك أن تستطيع عمل أشياء لطيفة للناس دائما و لا ينتبهو لها http://t3.gstatic.com/images?q=tbn:A...HV8iX5j52TAxFw ٍٍولكن في اللحظة التى ترتكب فيها هفوة :10: واااااحدة http://t3.gstatic.com/images?q=tbn:A...jlJX7MBsl-5gxQ فانه أمر لا :3::3::3: يغتفر http://t0.gstatic.com/images?q=tbn:A...TtJFYJ6yp4ExeQ Best regards ALINE 2/8/2012 |
رد: Quotes and saying
I like this quote. Forgotten is: yontasa, while yoghtafar is forgiven. :11: |
رد: Quotes and saying
اقتباس:
|
رد: Quotes and saying
http://3.bp.blogspot.com/-FQaycaF5u2...hip_quotes.gif ان الصديق هو دلك الذي يؤمن لك ويصدقك عندما تكون قد توقفت عن تصديق نفسك |
| الساعة الآن 10:14 PM. |
Powered by vBulletin
قوانين المنتدى