رد: المسخ اللغوي
22-02-2013, 01:14 PM
اخوان علينا ان نفهم ان العامية بكل مكان هي مجموعة مفردات يتداولها الناس بينهم وغير مرتبطة باللغة الام بقدر ارتباطها بالاحتكاك بالثقافات الاخرى وبالجغرافية وعليه في كل اللهجات نجد الكثير من المفردات الدخيله والتي ليس لها علاقة باللغة الام وحتى العامية الجزائرية فهي خليط مفردات تركيه واسبانية وفرنسية وتونسية ومغربية وليبية وهنا شيء طبيعي ان تطغى المفردات الفرنسية على باقي المفردات بحكم الاستعمار. ومن جهة ثانية فاننا نستخدم مفردات فرنسية او انكليزية كما ببلدان المشرق العربي للتعبير عن بعض التسميات وخاصة التسميات العلمية لان بالحقيقة هذه التسميات ليس لها بديل عربي لان من صنعها واعطاها الاسم ليس عرب واي ترجمة عربية لهذه التسميات سيفقدها معناها الحقيقي, فليس مثلا من المنطق ان نقوم بترجمة الطب والصيدلة الى اللغة العربية وكل التسميات العلمية هي تسميات اما فرنسية او انكليزية فبالله عليكم كيف ممكن ان نترجم كلمة بنادول او باراتيسامول للعربي؟ او نترجم اجزاء محرك السيارة او الطيارة للعربي؟
لابد ان نتعلم من الكتاب كيف نفكر لا ان نتركه يفكر لنا, وان نفكر معه لا ان نفكر مثله









