تسجيل الدخول تسجيل جديد

تسجيل الدخول

إدارة الموقع
منتديات الشروق أونلاين
إعلانات
منتديات الشروق أونلاين
تغريدات تويتر
منتديات الشروق أونلاين > منتدى العلوم والمعارف > منتدى الترجمة واللغات

> هجوم على المترجمين في الجزائر تختفي خلفه مقاومة التعريب

  • ملف العضو
  • معلومات
لحسن عيساني
عضو نشيط
  • تاريخ التسجيل : 18-08-2007
  • المشاركات : 92
  • معدل تقييم المستوى :

    17

  • لحسن عيساني is on a distinguished road
لحسن عيساني
عضو نشيط
هجوم على المترجمين في الجزائر تختفي خلفه مقاومة التعريب
21-05-2009, 10:03 AM
يتعرض ممارسو الترجمة في الجزائر هذه الأيام لحملة هجومات تتحجج بغلاء أسعار ترجمة الوثائق والتي لا تتجاوز 1000دينار على أقصى تقدير للصفحة...ودخلت على الخط صحيفة الخبر التي تحدثت عن شخص كلفته ترجمة وثائق قانونية مبلغ حوالي حوالي 24 مليون سنتيم...


وبالحساب نجد أنه يفترض أن ملفه يحتوي على 240 صفحة وهو غير معقول تقريبا خاصة أن الإجراء بدأ من 27 شهر أفريل...2009


المشكلة أن هذه الحملة لا تكاد تخفي أن هدفها مقاومة استعمال اللغة العربية في مجال القضاء السيادي..


العجيب أن المترجم يأخذ على الصفحة حوالي 1000 دينار في أقصى تقدير رغم تعبه عليها..


الموثق يستعمل اللغة العربية ابتداء ويكاد يعمل بالقص واللصق ويأخذ منك على العقد الواحد حوالي 15000 دينار


المحضر القضائي يعطيك شهادة إثبات وجود العقار فيحضر الى المكان ويحرر ورقة واحدة ويأخذ عليها حوالي 3500 دينار ولا أحد يشتكي من غلاء أسعار الموثقين والمحضرين القضائيين..

إنها العربية تحارب في عقر دارها
  • ملف العضو
  • معلومات
نجيب نون
عضو متميز
  • تاريخ التسجيل : 29-04-2007
  • المشاركات : 1,256
  • معدل تقييم المستوى :

    18

  • نجيب نون is on a distinguished road
نجيب نون
عضو متميز
Re: هجوم على المترجمين في الجزائر تختفي خلفه مقاومة التعريب
23-11-2010, 09:01 PM
العربية حوربت من ابنائها وحملتها فما بالك بالذين يحملون لها الحقد الدفين
  • ملف العضو
  • معلومات
الصورة الرمزية غروب
غروب
عضو مبتدئ
  • تاريخ التسجيل : 11-03-2007
  • الدولة : الجزائر
  • المشاركات : 14
  • معدل تقييم المستوى :

    0

  • غروب is on a distinguished road
الصورة الرمزية غروب
غروب
عضو مبتدئ
رد: هجوم على المترجمين في الجزائر تختفي خلفه مقاومة التعريب
26-11-2010, 07:58 PM
التّرجمة يا أخي فنّ قائم بذاته لا يتقبّله المتعفّن...؟




  • ملف العضو
  • معلومات
ازميرلدا
عضو جديد
  • تاريخ التسجيل : 26-03-2012
  • الدولة : الجزائر
  • المشاركات : 2
  • معدل تقييم المستوى :

    0

  • ازميرلدا is on a distinguished road
ازميرلدا
عضو جديد
رد: هجوم على المترجمين في الجزائر تختفي خلفه مقاومة التعريب
27-03-2012, 08:27 AM
اريد ان اقول بأنه من يجهل الترجمة لا يمكن ابدا أن يقدر ذلك المجهود الذهني الذي يبذله المترجم لانها مسؤولية وليست أمرا سهلا كما يضن البعض
من مواضيعي
  • ملف العضو
  • معلومات
ازميرلدا
عضو جديد
  • تاريخ التسجيل : 26-03-2012
  • الدولة : الجزائر
  • المشاركات : 2
  • معدل تقييم المستوى :

    0

  • ازميرلدا is on a distinguished road
ازميرلدا
عضو جديد
رد: هجوم على المترجمين في الجزائر تختفي خلفه مقاومة التعريب
27-03-2012, 08:34 AM
الترجمة فن قبل ان تكون علم وكما تعرفون ليس الفن بالامر السهل فلكي يرسم الرسام لوحة فنية يبذل جهدا كبيرا بالرغم من ان البعض مع احتراماتي للرسامين يقوم بوضع خطوط وخربشات وتشتهر هذه اللوحة وتباع باغلى الاثمان فكيف والمترجم الذي يتنقل بين اللغات والثقافات ويترجم نصا او كتابا يفيد الناس يقاوم ويضطهد
من مواضيعي
مواقع النشر (المفضلة)
الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 
أدوات الموضوع


الساعة الآن 04:48 PM.
Powered by vBulletin
قوانين المنتدى