مشاهدة النسخة كاملة : الفرنسية من الصفر الى الاحتراف
صاحب الظل الجميل
31-08-2013, 08:22 AM
أداة التنكير...في أي لغة...تستخدم للإشارة إلى اسم غير معين...
لكني دعوني أشرحها لكم باللغة الإنجليزية والعربية أولا قبل أن أشرحها باللغة الفرنسية...
في اللغة الإنجليزية...في حالة التنكير... لا يهمنا إن كان الإسم مذكرا أو مؤنثا...
إنما الذي يهمنا...هل يبدأ الإسم بحرف علة أو لا...
فإن كان الإسم لا يبدأ بحرف علة...استخدمنا أداة التنكير a بغض النظر أكان الإسم مذكرا أو مؤنثا...
فنقول a cat قطة...
وإن كان الإسم يبدأ بحرف علة (a, e, i, o, u) ...
استخدمنا أداة التنكير an بغض النظر أكان الإسم مذكرا أو مؤنثا...
فنقول...an apple تفاحة...
صاحب الظل الجميل
31-08-2013, 08:24 AM
أما في اللغة العربية...فكما أخذنا في الدرس السابع والعشرون ليس هناك أداة للتنكير ...بل الإسم النكرة هو الذي يكون بدون "ال" للتعريف وليس علما (بفتح العين واللام) وليس من أنواع المعارف...
إذن تعالوا الآن نرى ما هي أدوات التنكير في اللغة الفرنسية...
هناك ثلاثة أدوات للتنكير تأتي قبل الأسماء في اللغة الفرنسية...
أداة للمفرد المذكر...وأداة للمفرد المؤنث...وأداة للجمع سواء أكان مذكرا أو مؤنثا...
وإليكم التفصيل...
صاحب الظل الجميل
31-08-2013, 08:26 AM
un
a/an بالإنجليزية...
تنطق un بالإنجليزية...
أداة تنكير للإسم المذكر...
تنطق أن بالعربية... بفتح الألف وترقيقها...
مثال...
un ticket
a ticket
un tee-kay
تذكرة...
أن تيي-كي
لأن ticket اسم مذكر...
طبعا لاحظوا أن un هنا أشارت إلى ان العدد واحد...اي تذكرة واحدة...
صاحب الظل الجميل
31-08-2013, 08:27 AM
une
a/an بالإنجليزية...
تنطق ewn بالإنجليزية...
أداة تنكير للإسم المؤنث...
تنطق...أوون بالعربية...بضم الألف كأن بعدها مد...
مثال...
une carte postale
a postcard
ewn kart pos-tal
كرت بريدي...
أوون كاغت بوس-تال
لأن carte اسم مؤنث...
و postale صفة لـ carte
والصفة تأتي بعد الإسم في اللغة الفرنسية...تماما مثل العربية...
عكس اللغة الإنجليزية...التي تأتي الصفة فيها قبل الإسم...
وسيأتي تفصيل الصفات في الدروس القادمة...
طبعا لاحظوا أن une هنا أشارت إلى ان العدد واحد...اي كرت بريدي واحد...
صاحب الظل الجميل
31-08-2013, 08:28 AM
يقابلها some بالإنجليزية...أو بعض بالعربية...
وهي من أدوات التبعيض التي ستأتي بالتفصيل في النوع الثالث من الأدوات...
وتنطق day بالإنجليزية أو دي بالعربية...بفتح الدال وإمالة الياء...
تأتي قبل الجمع في اللغة الفرنسية...سواء أكان مذكرا او مؤنثا...
مثال...
des pommes
some apples
day pom
بعض التفاح...
دي بوم...
لأن pommes جمع pomme ولا يهم كونه مذكرا او مؤنثا...
وللعلم فإن pomme بمعنى تفاحة اسم مؤنث...
طيب تعالوا الآن نرى كيف سننطق des إن جاء بعدها حرف علة...
نطبق مبدأ Liasion
هل تذكرون مبدأ Liasion من الدروس الأولى...أخذناه بالتفصيل...ومر معنا أيضا في الدرس السابع والعشرون...
صاحب الظل الجميل
31-08-2013, 08:30 AM
des hommes
some men
day-zom
بعض الرجال...
دي-زوم
لاحظوا اننا استخدمنا des لأن hommes جمع...
ولاحظوا كيف نطقنا s الصامتة بصوت z أو ز ثم دمجنا الكلمتين سوية...
على طريقة الـ Liasion
طيب كيف طبقنا مبدأ Liasion مع أنه جاء بعدها حرف h وهو حرف غير علة؟
لأن h هنا صامت نطقا وصامت كتابة كما مر معنا في الدروس الأولى...فكأنه غير موجود...
صاحب الظل الجميل
31-08-2013, 08:31 AM
مثال آخر...
un enfant
a child
uhn-nahn-fahn
طفل
أن-نان-فان
لاحظوا كيف دمجنا الكلمتين un enfant على طريقة Liasion
صاحب الظل الجميل
31-08-2013, 08:33 AM
أدوات التنكير في حالة النفي...
إن كانت الجملة في حالة النفي...
فكل أدوات التنكير...تصبح de
فلا نقول un أو une أو des
بل نقول de سواء أكان الإسم مذكرا أو مؤنثا...أو جمعا...
صاحب الظل الجميل
31-08-2013, 08:34 AM
طبعا سنأخذ النفي وأدوات النفي في اللغة الفرنسية...في الدروس القادمة...
وأريدكم ان تلاحظوا أدوات النفي ne و pas
التي سنأخذها بالتفصيل...في دروس النفي...
ne تاتي عادة قبل الفعل ...
pas تأتي عادة بعد الفعل ...
صاحب الظل الجميل
31-08-2013, 08:36 AM
لاحظوا المثال الآتي...
tu as un chien
do you have a dog
هل تملك كلبا؟...
استخدمنا أداة التنكير un بشكل طبيعي لأن chien بمعنى dogبمعنى كلب... اسم مذكر والجملة ليست في حالة نفي...
صاحب الظل الجميل
31-08-2013, 08:40 AM
طيب لاحظوا الآن الجملة في حالة النفي...
non! Je n'ai pas de chien
No, I don't have a dog
لا...لا أملك كلبا...
استخدمنا أداة التنكير de لأن الجملة في حالة نفي...
وقلنا de chien
هل لاحظتم أدوات النفي...ne و pas
طبعا لا حظوا الدمج n'ai على طريقة Elision
أصلها ne ai
و ai معناها have أي أملك كما مر معنا في الدرس الحادي والعشرون...
صاحب الظل الجميل
31-08-2013, 08:41 AM
مثال آخر...
tu as des amis
do you have friends
هل تملك أصدقاء...؟
استخدمنا أداة التنكير des بشكل طبيعي لأن amis اسم جمع...بمعنى friends بمعنة أصدقاء...والجملة ليست في حالة نفي...
صاحب الظل الجميل
31-08-2013, 08:43 AM
طيب لاحظوا الآن الجملة في حالة النفي...
non! Je n'ai pas d'amis
No, I don't have any friends
لا...لا أملك أصدقاء...
استخدمنا أداة التنكير de لأن الجملة في حالة نفي...
طبعا لاحظوا أن أصلها de amis
لكن دمجناهما d'amis على طريقة Elision
كما مر معنا في الدروس الأولى...
هل لاحظتم أدوات النفي...ne و pas
طبعا لا حظوا الدمج n'ai على طريقة Elision
أصلها ne ai
و ai معناها have أي أملك كما مر معنا في الدرس الحادي والعشرون...
صاحب الظل الجميل
31-08-2013, 08:48 AM
إذن دائما في حالة النفي...نستخدم de كأداة للتنكير...
إلا إذا كانت الجملة المنفية...فيها الفعل être أو to be بالإنجليزية...أو فعل الكينونة بالعربية...
الذي مر معنا في الدرس الحادي والعشرون...is are am
فإن كانت الجملة المنفية...فيها فعل الكينونة...is are am
فلا نستخدم de كأداة للتنكير...بل نبقي أداة التنكير على حالها...
كما أخذنا في الأعلى...
un للمذكر...
une للمؤنث...
des للجمع...
صاحب الظل الجميل
31-08-2013, 09:38 AM
مثال...
Ils ne sont pas des amis
They are not friends
هم ليسوا أصدقاء...
لاحظوا أن الجملة في حالة النفي...لكننا لم نستخدم de بل استخدمنا des أداة التنكير للجمع...
لماذا؟ لأن الفعل فعل كينونة...Ils sont يعني They are يعني هم...
فاستخدمنا أداة التنكير...des كما تعودنا...
والنفي هنا لا يؤثر عليها...لأنها فعل كينونة...
طبعا لاحظوا أن فعل الكينونة هو الوحيد...الذي لا يؤثر عليه حالة النفي...
أما بقية الأفعال...فنستخدم de قبل الأسماء في حالة النفي...
صاحب الظل الجميل
31-08-2013, 09:39 AM
أدوات التنكير قبل الصفات...
في اللغة الفرنسية...تأتي الصفة عادة بعد الإسم...مثل اللغة العربية...(رجل طيب...)
عكس اللغة الإنجليزية...التي تاتي الصفة عادة قبل الإسم - good man
فإن جاءت الصفة بعد الإسم...في اللغة الفرنسية كالمعتاد...فلا تغيير في أدوات التنكير...
لكن أحيانا...تأتي الصفة قبل الإسم...
ففي هذه الحالة...تتحول أداة التنكير للجمع des إلى de
لاحظوا هنا أن des وحدها هي التي تتاثر...ولا تتأثر أبدا un أو une
صاحب الظل الجميل
31-08-2013, 09:41 AM
مثال...
Ils sont de charmants amoureux
They are charming lovers
هم عشاق فاتنون...
لاحظوا كيف أن الصفة charmants جاءت قبل الإسم amoureux
فاستخدمنا de ...
صاحب الظل الجميل
31-08-2013, 09:42 AM
وكملاحظة هامة...
الأديان...والجنسيات...والمهن...في اللغة الفرنسية...تعتبر صفات...ولا تحتاج إلى أدوات إذا جاءت بعد الفعل être أو بعد الفعل devenir
être كما نعرف هو الفعل to be بالإنجليزية...وهو فعل الكينونة بالعربية...الذي تحدثنا عنه في الدرس الحادي والعشرون...
devenir هو الفعل become بالإنجليزية...أو يصبح بالعربية...
صاحب الظل الجميل
31-08-2013, 09:43 AM
أمثلة...
Ahmed devient professeur
Ahmed is becoming a professor
أحمد سيصبح بروفيسورا...
لاحظوا كيف أننا لم نستخدم أي أداة مع professeur لأنها مهنة...جاءت كصفة بعد الفعل devient
Il est musulman
He is Muslim
هو مسلم...
لاحظوا كيف أننا لم نستخدم أي أداة مع musulman لأنها دين...جاءت كصفة بعد فعل الكينونة...
Il est américain
He is American
هو أمريكي...
لاحظوا كيف أننا لم نستخدم أي أداة مع américain لأنها جنسية...جاءت كصفة بعد فعل الكينونة...
صاحب الظل الجميل
31-08-2013, 09:44 AM
ملاحظة أخيرة...حول الكلمة...de
de حرف له استخدامات كثيرة...جدا جدا جدا...
في اللغة الفرنسية...تكاد لا تخلو جملة فرنسية منها...
أخذنا في الأعلى أحد استخداماتها...واحيانا تأتي بمعنى of أو from أو من
وسيمر معنا استخدامات أخرى حين نأخذ دروس الحروف...قريبا...
بقي لنا النوع الأخير من الأدوات قبل الأسماء...
أدوات التبعيض...وسنأخذها في الدرس القادم...
صاحب الظل الجميل
31-08-2013, 07:00 PM
الدرس التاسع والعشرون...
تكملة للدروس السابع والعشرون...والثامن والعشرون...
ثالثا...وأخيرا...
l'article partitif
The Partitive Article - some/any
التبعيض...
هذا هو النوع الثالث والأخير...للأدوات التي تأتي قبل الأسماء...وهي أدوات التبعيض...
ولكن دعوني أخبركم أولا...
أن أداة التبعيض في اللغة الفرنسية...ليس هناك ما يقابلها...في الإنجليزية ولا في العربية...
ولكننا في الإنجليزية نقول some أو any
وفي العربية نقول "بعض"...
انظروا مثلا لهذه الجمل في اللغة الإنجليزية...
She has pens
She has some pens
لاحظوا ان الجملتين تفيد المعنى نفسه...سواء استخدمنا some أو لا...
لاحظوا الجمل نفسها باللغة العربية...
هي تملك أقلاما...
هي تملك بعض الأقلام...
لاحظوا ان الجملتين تفيد المعنى نفسه...سواء استخدمنا بعض أو لا...
إذن في الإنجليزية أو العربية...استخدام some أو بعض ليست ضرورة...
بل واضح من الكلام أنك في الواقع تقصد أن عندها بعض الأقلام...
فحين نقول...هي تملك أقلاما...نقصد بعض الأقلام...و لا نقصد الأقلام كلها...حتى لو لم نستخدم كلمة بعض...
ذلك أن أقلاما هنا نكرة...
صاحب الظل الجميل
31-08-2013, 07:02 PM
أما في الفرنسية...فيجب أن توضح هل أنت تتحدث عن كل الإسم أو عن بعضه...
فإن كنت تتحدث عن بعضه فيجب أن تستخدم أداة التبعيض...
والكلام يختلف معناه تماما...بوجود هذه الأداة...أو عدم وجودها...
إذن استخدام أداة التبعيض...مهم جدا جدا...في اللغة الفرنسية...حين يكون الإسم المشار إليه...غير محدد بعدد أو كمية...
مثلا...
Give me bread
أعطني خبزا...
bread أو خبزا هنا ليس محددا بعدد و لا بكمية...
خبز في الواقع ليس كلمة جمع...بل كلمة مفردة...
ولكنني لم أحددها بعدد ولا كمية...
لاحظوا في الإنحليزية يمكن أقول bread بدون أدوات تسبقه وأقصد some bread
وفي العربية يمكن أن أقول خبزا...بدون ادوات تسبق الإسم وأقصد بعض الخبز...
صاحب الظل الجميل
31-08-2013, 07:03 PM
أما في الفرنسية...فلا يمكن...
إما أداة تعريف...أو أداة تنكير...أو أداة تبعيض...
وأداة التنكير هنا لا تستخدم أبدا...لأني لا أتكلم عن عدد معين...
إذن إما...
أستخدم اداة التعريف le لأن pain بمعنى bread بمعنى خبز...اسم مذكر...
فأقول le pain بمعنى the bread بمعنى الخبز...ويكون معرفا...
وحينها...أتكلم عن خبز بعينه...لأنه معرف...
فأقول أعطني الخبز...الذي نعرفه أنا وانت...
أو...
أستخدم أداة التبعيض التي تأتي قبل المذكر...كما سيمر معنا...du
فأقول...du pain يعني some bread يعني بعض الخبز...
فاقول أعطني بعض الخبز...أي خبز...
إذن فلنفصل في أداة التبعيض...
صاحب الظل الجميل
31-08-2013, 07:04 PM
l'article partitif
أداة التبعيض إذن في اللغة الفرنسية...تعبر عن جزء من الإسم...حين لا يكون الإسم محددا بعدد...أو كمية....
في الواقع...هناك أداة واحدة فقط للتبعيض في اللغة الفرنسية...لكن تختلف صيغ كتابتها ونطقها إن كان الإسم مذكرا أو مؤنثا او جمعا كما سيأتي بالتفصيل...
أداة التبعيض في اللغة الفرنسية هي...de
هل تذكرون de من الدرس الثامن والعشرون...
de في الواقع حرف له استخدامات كثيرة...وسيمر معنا بالتفصيل في دروس الحروف...
صاحب الظل الجميل
31-08-2013, 07:05 PM
لكنه هنا يأتي ويفيد التبعيض كما سيمر معنا بالأمثلة...
ولكن...أداة التبعيض de لا تأتي وحدها قبل الإسم مباشرة...أبدا أبدا...
بل تأتي أدة التبعيض قبل أداة التعريف الخاصة بالإسم...
يعني هكذا...
أداة التبعيض...ثم أداة التعريف...ثم الإسم...
هل تذكرون أدوات التعريف من الدرس السابع والعشرون...
le للمذكر...
la للمؤنث...
les للجمع سواء أكان مذكرا...أو مؤنثا...
صاحب الظل الجميل
31-08-2013, 07:07 PM
إذن تدخل أداة التبعيض...قبل أداة التعريف...قبل الإسم...
كما سنرى في الأمثلة...
الآن لاحظوا...كيف نستخدم أداة التبعيض قبل الأسماء...
في الإسم المذكر...
نستخدم أداة التبعيض de مع أداة التعريف le فتصبح الكلمة الجديدة...du
de+le=du
إذن du تستخدم للتبعيض قبل الإسم المذكر...
وأصلها de le
مثال...
du pain
some bread
بعض الخبز...
صاحب الظل الجميل
31-08-2013, 07:08 PM
لاحظوا أن pain غير محددة بكمية...وليست جمعا...
فحين أريد أن أشير إلى بعض الخبز...أقول du pain
ولاحظوا ان أصلها de le لكنها تكتب كلمة واحدة du
لأن pain اسم مذكر...
في الإسم المؤنث...
نستخدم أداة التبعيض de مع أداة التعريف la
de+la=de la
إذن de la تستخدم للتبعيض قبل الإسم المؤنث...
لاحظوا اننا لم ندمج الكلمتين...وأبقيناهما على حالهما...
مثال...
de la viande
some meat
بعض اللحم...
لاحظوا أن viande غير محددة بكمية...وليست جمعا...
فحين أريد أن أشير إلى بعض اللحم...أقول de la viande
لأن viande اسم مؤنث...
صاحب الظل الجميل
31-08-2013, 07:09 PM
في الجمع سواء أكان مذكرا أو مؤنثا...
نستخدم أداة التبعيض de مع أداة التعريف les فتصبح الكلمة الجديدة...des
de+les=des
إذن des تستخدم للتبعيض قبل الإسم الجمع سواء أكان مذكرا أو مؤنثا...
وأصلها de les
هل تذكرون des في الدرس الثامن والعشرون...هي نفسها...
لأنها في الواقع تفيد التنكير كما تفيد التبعيض...
فلن أعيد شرحها هنا...واريدكم ان ترجعوا لتفصيلاتها في الدرس الثامن والعشرون...
وأدباء الفرنسية بعضهم يذكر des من أدوات التنكير...وبعضهم يذكرها من أدوات التبعيض...
وفي الواقع des أداة تنكير وتبعيض...
بل إني ترجمتها لكم...some في الدرس الثامن والعشرون...حين أخذناها على انها أداة تنكير للإسم الجمع...
صاحب الظل الجميل
31-08-2013, 07:10 PM
إن كان الجمع له مفرد... فتكون des تنكيرية...
وإن كان الجمع ليس له مفرد...فتكون des تبعيضية...
دعوني أشرح لك هذا الكلام...
في كل لغة...هناك بعض أسماء الجمع...ليس لها مفرد من جنسها...
مثلا...في العربية...
بشر...كلمة عربية...يعني ناس...وهي جمع...لكن ليس لها مفرد من جنسها...
بينما جبال...جمع ولكن مفردها جبل...
صاحب الظل الجميل
31-08-2013, 07:11 PM
طيب...في الإنجليزية...
people جمع ولكن ليس له مفرد من جنسه...
بينما cats جمع مفردها cat
نأتي الآن للفرنسية...
les vacances
معناها the vacation بالإنجليزي...
وتنطق lay vah-kahns بالإنجليزي...
ومعناها الإجازة بالعربي...وتنطق لي فا-كانس بالعربي...
لاحظوا هذه الكلمة الفرنسية...vacances جمع...ليس لها مفردة من جنسها...
بل المفرد منها له معنى مختلف تماما...
فالكلمة المفردة vacance الفرنسية تعني vacancy بالإنجليزية وتعني شاغر أو وظيفة شاغرة بالعربي...
لاحظوا ليس لها علاقة بالإجازة...
إذن vacances جمع ليس لها مفرد من جنسها...
صاحب الظل الجميل
31-08-2013, 07:12 PM
طيب...تعالوا الآن نشرح ما بدأنا به هذه الفقرة...
إن جاءت des قبل جمع ليس له مفرد...فهي للتبعيض...
وإن جاءت des قبل جمع له مفرد فهي للتنكير...
على أية حال...ليس هناك فرق كبير في النطق أو الكتابة...وإنما أذكر هذه التفصيلات...لمن يترجم من لغة لأخرى...ولمن أراد أن يحلل الكلام الفرنسي...ويتأمله...ويتذوقه...
***
صاحب الظل الجميل
31-08-2013, 07:14 PM
إذن إذا رأيتم...
du فستعلمون أنها اداة تبعيض للمذكر...
de la فستعلمون أنها اداة تبعيض للمؤنث...
des فستعلمون أنها اداة تبعيض للجمع...
طيب إن رأيتم d l وبعدها علامة '
المثال الأول...
de l'ail
المثال الثاني...
de l'eau
صاحب الظل الجميل
31-08-2013, 07:15 PM
فستعلمون بكل تأكيد أنها تبعيض...لوجود de قبل الإسم...
ولكن لاحظوا أننا دمجنا اداة التعريف والإسم على طريقة Elision
إن كان الإسم يبدأ بحرف علة...
وحذفنا حرف العلة في أداة التعريف...وأدخلنا علامة '
ففي المثال الأول...
de l'ail
some garlic
بعض الثوم
أصلها de le ail
لأن ail مذكر...
ولكننا دمجناهما على طريقة Elision
الآن لاحظوا...بما ان ail مذكر...ونريد أن نبعضه...
فلماذا لا نستخدم du كما مر معنا في الأعلى...
صاحب الظل الجميل
31-08-2013, 07:16 PM
الجواب... لأن الإسم يبدأ بحرف علة...
والتبعيض للمذكر أصله de le كما مر معنا في الأعلى...
نقول du حين لا يبدأ الإسم بحرف علة...ندمج de و le
أما إذا بدأ بحرف علة...فنبقي de على حالها وندمج le بالإسم الذي بعده على طريقة Elision
وأما المثال الثاني...
de l'eau
some water
بعض الماء
أصلها...
de la eau
لأن eau مؤنث...فاستخدمنا de la للتبعيض كما مر معنا في الأعلى...
صاحب الظل الجميل
31-08-2013, 07:17 PM
التبعيض في حالة النفي...
هل تذكرون ما قلناه عن أدوات التنكير في حالة الجملة المنفية...في الدرس الثامن والعشرون...
نعامل التبعيض تماما بنفس الطريقة...
فكل صيغ التبعيض التي مرت معنا في الأعلى...كلها تتحول إلى صيغة واحدة في حالة الجملة المنفية...وهي de
يعني في حالة النفي... du...de la...d l'...des كلها تتحول إلى de فقط...
بغض النظر أكان الإسم مذكرا أو مؤنثا أو جمعا...
صاحب الظل الجميل
31-08-2013, 07:19 PM
إلا في حالة الفعل être فعل الكينونة to be كما مر معنا في الدرس الثامن والعشرون...
فحالة النفي لا تؤثر أبدا فب الفعل être وتبقى صيغ التبعيض على حالها...
فعل الكينونة être مر معنا طبعا في الدرس الحادي والعشرون...وسيمر معنا بالتفصيل في دروس الأفعال...
الآن لاحظوا الجمل التالية..
صاحب الظل الجميل
31-08-2013, 07:20 PM
Nada mange de la viande
Nada eats meat
ندى تأكل اللحم...
الجملة ليست في حالة نفي فاستخدمنا أداة التبعيض de la لأن viande بمعنى meat بمعنى لحم اسم مؤنث...
ولاحظوا اننا في الترجمة الإنجليزية لا نحتاج إلى كلمة some و لانحتاج في الترجمة العربية إلى كلمة بعض...
لاحظوا الجملة نفسها حين تكون منفية...
Nada ne mange pas de viande
Nada does not eat meat
ندى لا تأكل اللحم...
صاحب الظل الجميل
31-08-2013, 07:21 PM
لاحظوا ان الجملة في حالة نفي...فاستخدمنا de فقط...بغض النظر أكان الإسم مذكرا أو مؤنثا أو جمعا...
ولاحظوا اننا لا نحتاج إلى تبعيض حين الترجمة للعربية أو للإنجليزية...
جملة ثانية...
Venos boit du café
Venos drinks coffee
فينوس تشرب القهوة...
الجملة ليست في حالة نفي فاستخدمنا أداة التبعيض du لأن café بمعنى coffee بمعنى قهوة اسم مذكر...
ولاحظوا اننا في الترجمة الإنجليزية لا نحتاج إلى كلمة some و لانحتاج في الترجمة العربية إلى كلمة بعض...
لاحظوا الآن نفس الجملة...ولكن في حالة النفي...
Venos ne boit jamais de café
Venos never drinks coffee
فينوس لا تشرب القهوة...
لاحظوا ان الجملة في حالة نفي...فاستخدمنا de فقط...بغض النظر أكان الإسم مذكرا أو مؤنثا أو جمعا...
ولاحظوا اننا لا نحتاج إلى تبعيض حين الترجمة للعربية أو للإنجليزية...
صاحب الظل الجميل
31-08-2013, 07:22 PM
أما في حالة الفعل être فلاحظوا المثال التالي...
Ce n'est pas de l'eau
It is not water
ليست ماء...
لاحظوا أن الجملة...في حالة نفي...ولكننا استخدمنا اداة التبعيض العادية...الخاصة بالمؤنث...
لأن الفعل الوحيد الذي لا يتاثر بالنفي هو être فعل الكينونة to be
de l'eau
طبعا أصلها de la eau لكننا دمجناهما على طريقة Elision
صاحب الظل الجميل
31-08-2013, 07:24 PM
ولاحظوا ادوات النفي ne pas
طبعا n'est
أصلها ne est لكننا دمجناهما على طريقة Elision
وسيمر معنا النفي مع ادواته في الدروس القادمة...
إذن في حالة النفي...لا نستخدم إلا de سواء للتنكير أو للتبعيض...
إلا في حالة الفعل...être فنبقي أدوات التنكير والتبعيض على حالها...
لكني سأخبركم عن حالة أخرى...لا تؤثر فيها النفي...بل نبقي الأدوات على حالها...
هذه الحالة...قد لا تجدونها...في الكتب التي حولكم...
حين نريد أن نؤكد الجملة المثبتة...بجملة منفية...
صاحب الظل الجميل
31-08-2013, 07:25 PM
انظروا إلى المثال التالي...
Ahmed sert du poulet, pas desoeufs
Ahmed serves chicken, not eggs
أحمد يقدم دجاجا...ليس بيضا...
لاحظوا جملة pas desoeufs...ليس بيضا...جملة منفية...جاءت لتأكيد وتوضيح الجملة الأولى...
فاستخدمنا des للجمع ولم نستخدم de التي تاتي مع النفي...
صاحب الظل الجميل
31-08-2013, 07:26 PM
إذن انتهينا...من الأدوات التي تأتي قبل الأسماء...
وسأعطيكم في الدرس القادم...
خلاصة...سريعة...للدروس الثلات السابقة...
وبعدها سنأخذ بعض الجمل التي ستستمتعون باستخدامها...في حياتكم اليومية...
كي نفترش الأزهار تنسل من الخيوط البنفسجية...
وكي نهمس للهوى المعتق بين الشقوق المرجانية...
صاحب الظل الجميل
31-08-2013, 07:28 PM
الدرس الثلاثون...
خلاصة الدروس السابع والعشرون...والثامن والعشرون...والتاسع والعشرون...
كما وعدتكم...بعد كل مجموعة من دروس القواعد...سأعطيكم...خلاصة لها...
لكن قبل أن أعطيكم الخلاصة...أريد أن أنبهكم...إلى الملاحظات التالية...
صاحب الظل الجميل
31-08-2013, 07:29 PM
الملاحظة الأولى...
هذه الخلاصة...لا تغني عن التفصيل...أبدا...وإنما هي مراجعة سريعة...
الملاحظة الثانية...
هذه الخلاصة تحتوي فقط على القواعد الأساسية...
ولكن هناك استثناءات لهذه القواعد...لم أكتبها هنا...تجدوها بالتفصيل في الدروس السابقة...
صاحب الظل الجميل
31-08-2013, 07:30 PM
الملاحظة الثالثة...
هذه الخلاصة لن تنفعكم إذا لم تقرؤوا التفاصيل أولا...
حيث ربما تقرؤون القاعدة هنا...وتظنون أنها مطبقة في جميع الأحوال...
ولكنكم تفاجئون أن هناك استتثناءات...وأنها لا تطبق في الحالة التي تبحثون عنها...
الملاحظة الرابعة...
إذن اقرؤوا التفاصيل أولا...ثم بعد ذلك راجعوا الخلاصة...حتى يكون العلم مبنيا على أساسات قوية...
الملاحظة الخامسة...
فلماذا نكتب الخلاصة إذن...
لأسباب كثيرة...
منها تسهيل الحفظ...والتطبيق...وخاصة لمن كانت هذه الدروس أول احتكاك لها أو له مع الحروف الفرنسية...
هذا من جهة...
صاحب الظل الجميل
31-08-2013, 07:31 PM
ومن جهة اخرى...ستجدون في الواقع اننا معظم الأحيان...نطبق هذه القواعد...والباقي...تفصيلات...واستثناءات...
خلاصة الدروس...
السابع والعشرون...
والثامن والعشرون...
والتاسع والعشرون...
صاحب الظل الجميل
31-08-2013, 07:32 PM
- لا بد للإسم في اللغة الفرنسية...أن يسبقه أدة تعريف أو أداة تنكير أو أداة تبعيض...
- هناك حالات قليلة لا تحتاج الأسماء قبلها إلى أي أداة...مرت هذه الحالات بالتفصيل في الدرس السابع والعشرون...
- الأدوات قبل الأسماء تختلف نطقا وكتابة إن كان الإسم مذكرا...أو مؤنثا...أو جمعا...
الإسم المفرد المذكر...
le للتعريف
un للتنكير...
du للتبعيض...
الإسم المفرد المؤنث...
la للتعريف...
une للتنكير...
de la للتبعيض
الجمع سواء أكان مذكرا...أو مؤنثا...
les للتعريف...
des للتنكير أو التبعيض...
صاحب الظل الجميل
31-08-2013, 07:33 PM
الإسم الذي أوله حرف علة...
ننتبه إلى مبدأ دمج الـ Elision و Liaison كما مر معنا بالتفصيل...
الجمل المنفية...
تتحول كل أدوات التنكير والتبعيض...إلى de إلا في حالة الفعل être
فتبقى الأدوات على حالها حيث أن الفعل être هو الفعل الوحيد الذي لا يتأثر بالنفي
وأخيرا...هناك استثناءات وتفصيلات...لما ذكر بالأعلى...يرجع لها في الدروس السابقة...
وفي الدرس القادم...سنتذوق بعض الجمل الرومانسية...
نأكل معها الخبز بالأجبان الفرنسية...
صاحب الظل الجميل
31-08-2013, 07:35 PM
الدرس الحادي والثلاثون...
وجبة تعابير رومانسية...
تقدم بالأجبان الفرنسية...
قبل ان نبدأ بدرس اليوم...دعوني أبدأ بحديث سريع عن الرومانسية...
دائما ما يسألني كثير من الناس...
كيف نكون رومانسيين...
ماذا نفعل...وماذا نقول...
فأجيبهم...
ليست الرومانسية...ماذا تفعل...إنما كيف تفعله...
وليست الرومانسية...ماذا تقول...إنما كيف تقوله...
صاحب الظل الجميل
31-08-2013, 07:36 PM
فأن تقدم وردة...فهذا جميل...
لكن الرومانسية...أن تقدمها بطريقة...تذيب اوراقها بين يديك...
حتى تكاد الوردة أن تغار...
وأن تقول كلمة رقيقة...فهذا رائع...
لكن الرومانسية...أن تقولها بهمس...تجعل الكون كله...لا يردد إلا همسك...
وتجعل نجومه وأقماره...في غيرة وحيرة يسبحون...
صاحب الظل الجميل
31-08-2013, 07:37 PM
إذن نبدأ بدرس اليوم...
كما اتفقنا...ونحن الآن ما زلنا في المرحلة الثانية...من مراحل تعلم الفرنسية...
أن نأخذ دروسا...في قواعد اللغة وأحكامها...ثم نتبعها بدروس تحتوي على بعض الجمل التي نستخدمها ونمارسها...في حياتنا...اليومية...
فمن جهة...نتمكن من دروس القواعد حتى تكون الأساسات قوية...
ومن جهة أخرى...نأخذ الجمل اليومية...كي نتذوق حلاوة الحروف الفرنسية...والممارسات اليومية...
وكي لا تكون رحلتنا مملة...
ولكي نحلق في رحلة ممتعة بين جناحين...
جناح قواعد اللغة...وجناح الممارسات اليومية...
وسنأخذ اليوم جملا...تتعلق بالرومانسية...
ندندن حولها...
وكما اتفقنا أيضا...أن ننشئ جدولين...
جدولا للأصوات الفرنسية...
وجدولا للتعابير والجمل الفرنسية...
فأريدكم اليوم أن تضيفوا هذه الجمل...لجدول التعابير والجمل الفرنسية...
صاحب الظل الجميل
31-08-2013, 07:38 PM
Je t'aime
I love you - I like you
juh tem
أحبك
جـ تم
(الجيم بين الضم والفتح...والتاء مكسورة...)
لاحظوا ان اصلها...
Je tu aime
ولكننا دمجنا tu aime فأصبحت...t'aime
على طريقة Elision كما مر معنا في الدروس الأولى...
Je بمعنى أنا..ضمير فاعل...
tu بمعنى انت...ضمير مفعول...
ولاحظوا في اللغة الفرنسية...كيف أتى المفعول به قبل الفعل...
أما في اللغة الإنجليزية...فيأتي المفعول به بعد الفعل...
I love you
صاحب الظل الجميل
31-08-2013, 07:39 PM
l'amour
The love
lamoor
الحب
لموغ (بفتح اللام...وضم الميم...)
لاحظوا ان اصلها...
le amour
ولكننا دمجناهما على طريقة Elision
amour تعني love وتنطق a-moor بالإنجليزية...
وتعني حب وتنطق أ-موغ بالعربية...
صاحب الظل الجميل
31-08-2013, 07:40 PM
Je vous aime
I love you
juh voo zem
أحبك (أحبكم)...
جـ فو زم (بضم الواو...وكسر الزاي...)
معناها مثل الجملة السابقة...
لكننا هنا استخدمنا ضمير المفعول...vous لتعظيم الحبيب...كما مر معنا في درس الضمائر...
ولاحظوا اننا نطقناها...voo zem... فو زم
فدمجنا vous aime في النطق فقط وليس في الكتابة...على طريقة...enchaînement
التي أخذناها بالتفصيل في دروس الأصوات
صاحب الظل الجميل
31-08-2013, 07:41 PM
Je t'aime beaucoup
I like you very much
juh tem bo-koo
أحبك كثيرا...أحبك جدا...
جـ تم بو-كو
هي الجملة نفسها التي في الأعلى...
ولكني أضفت كلمة beaucoup والتي تعني جدا...أو كثيرا...وتنطق بو كو
صاحب الظل الجميل
31-08-2013, 07:42 PM
tu m'aimes
Do you love me - Do you like me
tew mem
هل تحبني...
تو ميم
لاحظوا أن أصلها...
tu me aimes
ولكننا دمجناهما على طريقة Elision
كما مر معنا في دروس الأصوات...
هل تذكرون الضمير me من دروس الضمائر...
ويعني me وينطق muh بالإنجليزية...
ويعني ضمير المفعول للمتحدث المفرد...تحبني...
وتنطق مو بالعربية...
صاحب الظل الجميل
31-08-2013, 07:43 PM
veux-tu sortir avec moi
Do you want to go out with me
ve-tew sor-teer a-vek mwa
هل تريد الخروج معي...
فـ-تو سوغ-تيغ أ-فيك موا
(الفاء الأولى بين الكسر والفتح...وضم تاء تو...وضم سين سوغ...وكسر تاء تيغ...وفتح الهمزة أ...وكسر فاء فيك...وفتح ميم موا...)
veux فعل بمعنى want أو يريد...
مصدره vouloir وسيمر معنا في صيغ الأفعال...
sortir تعني go out أو يخرج...
avec تعني with او مع
moi ضمير...هل تذكرونه من درس الضمائر...
وتعني me أو myself بالإنجليزية...
للمتحدث المفرد...وهي ضمير الياء هنا...معي...
صاحب الظل الجميل
01-09-2013, 07:34 AM
Tu es très beau - masculin
Tu es très belle - féminin
You are very attractive - masculine/feminine
tew ay tray bo - masculine
tew ay tray bel - feminine
أنت جذاب
تو أي تغي بو (حين نخاطب رجلا...)
(بضم تاء تو...وفتح أ أي...وكسر تاء تغي...وضم باء بو...)
انت جذابة...
تو أي تغي بل (حين نخاطب سيدة...)
(بضم تاء تو...وفتح أ أي...وكسر تاء تغي...وكسر باء بل...)
صاحب الظل الجميل
01-09-2013, 07:35 AM
Tu es formidable
You are great
tew ay for-mee-da-bleh
انت عظيم...
تو أي فوغ-مي-دا-بله(بضم تاء تو...وفتح أ أي...وكسر الميم مع مد الياء حركتين في مي...وفتح دال دا...وكسر الباء واللام في بله...)
صاحب الظل الجميل
01-09-2013, 07:36 AM
Avec plaisir
It's my pleasure
Ahvehk plehzeer
من دواعي سروري...بكل سرور...
أفيك بليزيغ
(بفتح الهمز...وكسر الفاء وتخفيفها...في أفيك...
وكسر الباء...ومد الياء الثانية حركتين في بليزيغ...)
...وللحديث بقية...
في الدرس الثاني والثلاثون...
صاحب الظل الجميل
01-09-2013, 07:38 AM
Embrasse-moi
Kiss me
om-bras-mwa
قبلني
أم-بغاس-موا
(بضم الألف في أم...وسكون الباء وفتح الغين في بغاس...وفتح الميم وفتح الواو في موا...)
لاحظوا اننا استخدمنا الضمير...moi
هل تذكرونه من درس الضمائر...
embrasse فعل أمر بمعنى kiss أو قبل...
فما هي القبلة...a kiss في اللغة الفرنسية...
صاحب الظل الجميل
01-09-2013, 07:39 AM
انتبهوا جيدا...لما سأقوله لكم الان...لأن خطأ صغيرا...في الإستخدام...ربما تكون نتائجه سيئة جدا...
وصدقوني...كثيرون...من وقع في هذا الخطأ...
في اللغة العربية نقول...قبلة أو بوسة...
في اللغة الإنجليزية نقول...a kiss
وفي اللغة الفرنسية نقول...un basier
ومعناها القبلة على الفم
وفي اللغة الفرنسية نقول...un bisou
ومعناها القبلة على الخد او الهوائية
التي يقبل الانسان يده ثم يرسلها باتجاه الشخص
صاحب الظل الجميل
01-09-2013, 07:46 AM
الآن لاحظوا الآتي...
يجب أن نقولها un basier
يجب أن نسبقها بأداة التنكير un يجب...ثم يجب...
إن قلنا basier وحدها بدون الأداة un تحولت الكلمة من اسم إلى فعل...
والفعل معناه لا يليق أبدا ابدا أبدا...وصدقوني لا تقولوه أمام إنسان تحترموه...
إذن لا بد أن نذكر أداة التنكير قبله ونقول un basier
فلماذا إذن استخدمنا un
لأن baiser كلمة مذكرة في اللغة الفرنسية...وعند التنكير...نستخدم un للمفرد المذكر...كما مر معنا في درس أدوات التنكير...
صاحب الظل الجميل
01-09-2013, 07:47 AM
Tu as une belle personnalite
You have a beautiful personality
tew a ewn bel pair-so-na-lee-tay
أنت تمتلك شخصية جميلة...جذابة...
أنت تمتلكين شخصية جميلة...جذابة...
تو أ أون بل بيغ-سو-نا-ليي-تي
(بضم التاء في تو...وفتح ألف أ...وضم الألف ومد الواو في أون...وكسر الباء في بل...والباء في بيغ بين الكسر والفتح...وضم السين في سو...وفتح التاء في تي مع إمالة الياء...)
tu أنت ضمير نستخدمه لمن كانت بيننا وبينه ألفة...
as فعل بمعنى تمتلك ومر معنا في الدرس الحادي والعشرون وسيمر معنا بالتفصيل في دروس الأفعال...
une أداة تنكير للمفرد المؤنث...مرت معنا في أدوات التنكير...
belle يعني جذاب أو جميل...للمؤنث...مر معنا في الدرس الحادي والثلاثون...
وهي صفة adjective لما بعدها...
personnalite تعني شخصية...وهو اسم مؤنث...
صاحب الظل الجميل
01-09-2013, 07:48 AM
ملاحظة هامة...
هذه الجملة بهذا النص تقال للسيدة كما انها تقال للرجل...
فلماذا إذن استخدمنا ضمير التأنيث une...
ولماذا استخدمنا صفة التأنيث belle
لأن personnalite بمعنى شخصية...اسم مؤنث...
لكنها قد تكون شخصية رجل...أو شخصية سيدة...
إذن الجملة...بضمائرها...نقولها كما هي للرجل...
كما نقولها للسيدة...
صاحب الظل الجميل
01-09-2013, 07:49 AM
Tu as un beau sourire
You have a beautiful laugh - smile
tew a un bo soo-reer
أنت تمتلك ضحكة أو ابتسامة جميلة...جذابة...
أنت تمتلكين ضحكة أو ابتسامة جميلة...جذابة...
تو أ أن بو سو-غيغ
(بضم التاء في تو...وفتح الف أ...وفتح الألف في أن...وضم الباء في بو...وضم السين مع مد الواو حركتين في سو...وكسر الغين الأولى في غيغ...)
tu أنت ضمير نستخدمه لمن كانت بيننا وبينه ألفة...
as فعل بمعنى تمتلك ومر معنا في الدرس الحادي والعشرون وسيمر معنا بالتفصيل في دروس الأفعال...
un أداة تنكير للمفرد المذكر...مرت معنا في أدوات التنكير...
beau يعني جذاب أو جميل...للمذكر...مر معنا في الدرس الحادي والثلاثون...
وهي صفة adjective لما بعدها...
sourire تعني ضحكة...أو ابتسامة...وهو اسم مذكر...
صاحب الظل الجميل
01-09-2013, 07:50 AM
ملاحظة هامة...
هذه الجملة بهذا النص تقال للسيدة كما انها تقال للرجل...
فلماذا إذن استخدمنا ضمير التذكير un...
ولماذا استخدمنا صفة التذكير beau
لأن sourire بمعنى ابتسامة...اسم مذكر...
لكنها قد تكون ابتسامة رجل...أو ابتسامة سيدة...
إذن الجملة...بضمائرها...نقولها كما هي للرجل...
كما نقولها للسيدة...
صاحب الظل الجميل
01-09-2013, 07:53 AM
Tu as un beau corps
You have a beautiful body
tew a um bo kor
أنت تمتلك جسما جميلا...أو جذابا...
أنت تمتلكين جسما جميلا...أو جذابا...
تو أ أم بو كغ
(بضم التاء في تو...وفتح الف أ...وفتح الألف في أن...وضم الباء في بو...وضم الكاف في كغ...)
tu أنت ضمير نستخدمه لمن كانت بيننا وبينه ألفة...
as فعل بمعنى تمتلك ومر معنا في الدرس الحادي والعشرون وسيمر معنا بالتفصيل في دروس الأفعال...
un أداة تنكير للمفرد المذكر...مرت معنا في أدوات التنكير...
beau يعني جذاب أو جميل...للمذكر...مر معنا في الدرس الحادي والثلاثون...
وهي صفة adjective لما بعدها...
corps تعني جسما...وهو اسم مذكر...
ولاحظوا أن ps صامتة عند النطق...
صاحب الظل الجميل
01-09-2013, 07:55 AM
ملاحظة هامة...
هذه الجملة بهذا النص تقال للسيدة كما انها تقال للرجل...
فلماذا إذن استخدمنا ضمير التذكير un...
ولماذا استخدمنا صفة التذكير beau
لأن corps بمعنى جسم...اسم مذكر...
لكنه قد يكون جسم رجل...أو جسم سيدة...
إذن الجملة...بضمائرها...نقولها كما هي للرجل...
كما نقولها للسيدة...
صاحب الظل الجميل
01-09-2013, 07:56 AM
Tu as de belles mains
You have beautiful hands
tew a de bel mehn
أنت تمتلك أيدي جميلة...أو جذابة...
أنت تمتلكين أيدي جميلة...أو جذابة...
تو أ د بل من
(بضم التاء في تو...وفتح الف أ...والدال في د بين الفتح والكسر...وكسر الباء في بل...والميم في من بين الفتح والكسر...)
tu أنت ضمير نستخدمه لمن كانت بيننا وبينه ألفة...
as فعل بمعنى تمتلك ومر معنا في الدرس الحادي والعشرون وسيمر معنا بالتفصيل في دروس الأفعال...
de أداة تنكير للجمع سواء أكان مذكرا او مؤنثا...مرت معنا في أدوات التنكير...
belles يعني جذاب أو جميل...للجمع المؤنث...مر معنا في الدرس الحادي والثلاثون...
ولاحظوا أننا اضفنا s الصامتة ليدل أنه جمع...وسنأخذ صيغ الجمع في دروس قادمات...
وهي صفة adjective لما بعدها...
mains تعني أيدي وهي جمع مؤنث...وال s صامتة...
صاحب الظل الجميل
01-09-2013, 08:02 AM
ملاحظة هامة...
هذه الجملة بهذا النص تقال للسيدة كما انها تقال للرجل...
فلماذا إذن استخدمنا ضمير التنكير للجمع de...
ولماذا استخدمنا صفة التأنيث للجمع belles
لأن mains بمعنى أيدي...جمع مؤنث...
لكننا قد نصف أيدي رجل...أو أيدي سيدة...
إذن الجملة...بضمائرها...نقولها كما هي للرجل...
كما نقولها للسيدة...
صاحب الظل الجميل
01-09-2013, 08:03 AM
Tu as de beaux yeux
You have beautiful eyes
tew a de bo-zyeuh
أنت تمتلك عيونا جميلة...أو جذابة...
أنت تمتلكين عيونا جميلة...أو جذابة...
تو أ د بو-زيه
(بضم التاء في تو...وفتح الف أ...والدال في د بين الفتح والكسر...وضم الباء في بو...كسر الزاي وفتح الياء في زيه...)
tu أنت ضمير نستخدمه لمن كانت بيننا وبينه ألفة...
as فعل بمعنى تمتلك ومر معنا في الدرس الحادي والعشرون وسيمر معنا بالتفصيل في دروس الأفعال...
de أداة تنكير للجمع سواء أكان مذكرا او مؤنثا...مرت معنا في أدوات التنكير...
beaux يعني جذاب أو جميل...للمذكر الجمع...مر معنا في الدرس الحادي والثلاثون...
ولاحظوا أننا اضفنا x الصامتة ليدل أنه جمع مذكر...
فهذه صيغة الجمع للمفرد الذي نهايته eau...
وسنأخذ صيغ الجمع في دروس قادمات...
وهي صفة adjective لما بعدها...
ولاحظوا كيف دمجنا beaux yeux نطقا فقط وليس كتابة...فقلنا bo-zyeuh أو بو-زيه
على طريقة enchaînement
التي أخذناها بالتفصيل في دروس الاصوات...
yeux تعني عيون...جمع un oeil بمعنى an eye وتنطق oo-nway بالإنجليزية...
وتعني عين وتنطق أو-نوي بالعربية...
ولاحظوا هنا اننا في صيغة الجمع...لم نضف s
إنما تغيرت الكلمة تماما...
وستمر معنا صيغ الجمع في دروس قادمات...
صاحب الظل الجميل
01-09-2013, 08:04 AM
ملاحظة هامة...
هذه الجملة بهذا النص تقال للسيدة كما انها تقال للرجل...
فلماذا إذن استخدمنا ضمير التنكير للجمع de...
ولماذا استخدمنا صفة التأنيث للجمع beaux
لأن yeux بمعنى عيون...جمع مذكر...
لكننا قد نصف عيون رجل...أو عيون سيدة...
إذن الجملة...بضمائرها...نقولها كما هي للرجل...
كما نقولها للسيدة...
صاحب الظل الجميل
01-09-2013, 08:06 AM
والسؤال...هو...
لاحظوا أننا في الجملة الأخيرة...والتي قبلها...
استخدمنا de للتنكير...
مع أن الإسم جمع...
ونحن قلنا في دروس الأدوات...
أن أداة التنكير للجمع هي des سواء أكان الإسم مذكرا أو مؤنثا...
yeux جمع مذكر...
mains جمع مؤنث...
فلماذا إذن هنا استخدمنا...de ولم نستخدم des
لتنكير الجمع...؟
صاحب الظل الجميل
01-09-2013, 08:13 AM
الدرس الثالث والثلاثون
التقويم...
أسماء أيام الأسبوع...
أسماء الشهور...
أسماء فصول السنة...
في هذا الدرس...سنحفظ أسماء أيام الأسبوع السبعة...وأسماء الأشهر الإثنى عشر...وأسماء فصول السنة الأربعة...
لكني أريدكم أن تلاحظوا الملاحظات الهامة التالية...
صاحب الظل الجميل
01-09-2013, 08:14 AM
الملاحظة الأولى...
أسماء ايام الأسبوع وأسماء الأشهر...في اللغة الفرنسية...لا تبدأ بأحرف كبيرة capital أو uppercase إلا إذا طبعا جاءت في أول الجملة...
بينما...لو تلاحظون أننا في اللغة الإنجليزية دائما نبدأ أسماء أيام الأسبوع وأيام الشهر بأحرف كبيرة capital أو uppercase سواء وردت في أول الجملة...أو في وسط الجملة أو في آخر الجملة...
بمعنى أن أسماء أيام الأسبوع وأسماء الأشهر في اللغة الإنجليزية...دائما capitalized
يعني دائما تبدأ بأحرف كبيرة... بغض النظر عن موقعها من الجملة...
أما في اللغة الفرنسية...فهي ليست capitalized
صاحب الظل الجميل
01-09-2013, 08:15 AM
في اللغة العربية لا يوجد أحرف كبيرة أو صغيرة...
بينما في اللغة الإنجليزية نسمي الحرف الكبير capital أو uppercase
ونسمي الكلمات التي تبدأ بأحرف كبيرة capitalized
وفي اللغة الفرنسية...نسمي الحرف الكبير majuscule
ونسمي الكلمات التي تبدأ بأحرف كبيرة
en majuscules
صاحب الظل الجميل
01-09-2013, 08:17 AM
الملاحظة الثانية...
هل تذكرون من الدروس الأولى يوم أن اتفقنا أن كل اسم في اللغة الفرنسية...يجب ان يكون مذكرا او مؤنثا...وان التذكير والتأنيث ليس له في الواقع علاقة بجنس الإسم البيولوجي...وأن التذكير والتأنيث في الواقع جزء من تركيبة الإسم...نحفظ التذكير والتأنيث حين نحفظ الإسم...
وسيأتي التذكير والتأنيث بالتفصيل في دروس قادمات...
إلا أنني هنا احببت أن أذكر لكم أن أسماء أيام الأسبوع...وأسماء الأشهر...وأسماء فصول السنة...
كلها أسماء مذكرة في اللغة الفرنسية...
صاحب الظل الجميل
01-09-2013, 08:19 AM
الملاحظة الثالثة...
هل تذكرون من الدرس السابع والعشرون...حين اتفقنا أن كل اسم في اللغة الفرنسية يجب أن يسبقه أداة تعريف او تنكير...مهما كان هذا الإسم...
لكن هل تذكرون في الدرس نفسه...في الملاحظة الخامسة...حين قلنا ان هناك استثناءات...وان هناك بعض الأسماء لا يسبقها أدوات تعريف أبدا أبدا...مثل أسماء الأشهر...
وأن هناك بعض الأسماء لا يسبقها أدوات تعريف إلا أحيانا...مثل أيام الأسبوع...
فراجعوا تفصيل أدوات التعريف قبل ايام الأسبوع...وقبل الأشهر في الدرس السابع والعشرون...
صاحب الظل الجميل
01-09-2013, 08:20 AM
الملاحظة الرابعة...
لذلك...كتبت لكم في الأسفل...أيام الأسبوع وأشهر السنة بدون أدوات...
أما اسماء المواسم فوضعت قبلها...أداة التعريف le لأنها أسماء مذكرة كما اتفقنا في الأعلى...
ولأننا اتفقنا في الدرس السابع والعشرون أن كل اسم يجب أن يسبقه أداة تعريف...أو تنكير...
وأسماء المواسم ليست مستثناة من هذه القاعدة...
بينما أسماء الأشهر مستثناة...
وأسماء أيام الأسبوع مستثناة احيانا...كما مر معنا في الدرس السابع والعشرون بالتفصيل...
صاحب الظل الجميل
01-09-2013, 08:21 AM
الملاحظة الخامسة...
أريدكم أن تحفظوا هذه الأسماء نطقا...كما أريدكم أن تحفظوها كتابة...كما اتفقنا على ذلك في الدروس الأولى...
الملاحظة السادسة...
أريدكم أن تستخدموها في ممارساتكم اليومية...تثبيتا لحفظكم...وخاصة مع زميلاتكن...ومع زملائكم...كما اتفقنا في الدروس الأولى...
صاحب الظل الجميل
01-09-2013, 08:23 AM
الملاحظة السابعة...
في درس اليوم...سنحفظ أسماءها...
لكننا في دروس قادمات...سنأخذها في جمل يومية...وتراكيب لغوية...وتطبيقات عملية...
إذن لا اريدكم ان تقلقوا من كيفية استخدامها...لأن استخدامها في الممارسات اليومية...سيأتي معنا بالتفصيل...
إنما أريدكم اليوم أن تحفظوها...كما هي...وتنتبهوا للملاحظات التي في الأعلى...
الملاحظة الثامنة...
لاحظوا أن الأسبوع عند الفرنسيين مثله عند الإنجليز...يبدأ من يوم الإثنين...
صاحب الظل الجميل
01-09-2013, 08:34 AM
الملاحظة التاسعة...
ربما ستلاحظون بعض التشابهات في أسماء أيام الأسبوع والأشهر بين اللغة الفرنسية وبين اللغة الإنجليزية...كتابة...
أما نطقا...فيختلفان تماما...فانتبهوا لنطقها نطقا صحيحا...في اللغة الفرنسية...
كتبت لكم طريقة النطق كالعادة باللغتين الإنجليزية والعربية...
الملاحظة العاشرة...
أريدكم حين تقرؤوا كيفية نطق الكلمات...أن تراجعوا جدول الأصوات...الذي أنشأناه في الدروس الأولى...
وتحللوا...لماذا ننطقها بهذا الشكل...
وتقارنوا ذلك بجدول الأصوات...
وتلاحظوا الأصوات...التي يحدثها اجتماع حروف معينة مع بعضها...
صاحب الظل الجميل
01-09-2013, 08:36 AM
في مرحلة تعلم اللغة الفرنسية...
لأنكم من جهة...سيكون حفظ الكلمات أسهل...
ومن جهة أخرى...سيكون مراجعة وتثبيتا لجدول الأصوات...
ومن جهة ثالثة...ستعرفون كيفية نطق مثيلاتها من الكلمات...حتى لو أن هذه الكلمات لم تمر عليكم من قبل...
سأعطيكم مثال...
ستجدون في الأسفل...كلمة
mois
التي تعني month شهر...
يا ترى كيف ننطقها...
مع أني ذكرت لكم كيف ننطقها...
إلا أني أريدكم أن تحللوا كيفية نطقها...
برجوعكم لجدول الأصوات...ستلاحظون اننا اتفقنا أن الأحرف الفرنسية
ois
تنطق wa وا
إذن mois
تنطق mwa موا
وهكذا في بقية الكلمات...
صاحب الظل الجميل
01-09-2013, 08:37 AM
الملاحظة الحادية عشرة...
طبعا إن كنتم متحدثين باللغة الإنجليزية...فأريدكم أن تستخدموا طريقة النطق التي كتبتها لكم بالأحرف إنجليزية...
لأنها أسهل عليكم...
أما إن كنتم تفضلون طريقة النطق بالأحرف العربية...فقد فصلت لكم طريقة النطق عربيا...ولعدم مقدرتي على وضع الحركات...فقد فصلت لكم طريقة النطق...وشرحت لكم الحركات بأحرف عربية...
صاحب الظل الجميل
01-09-2013, 08:38 AM
Le Calendrier (http://french.about.com/library/media/wavs/calendrier.wav)
the calendar
le ka-lon-dree-yay
التقويم...
لـ كا-لون-دغي-يي
اللام بين الضم والفتح في لـ
وبفتح الكاف في كا...
وبضم اللام وعدم مد الواو في لون...
وسكون الدال وكسر الغين ومد الياء حركتين بعدها في دغي...
وفتح الياء الأولى وإمالة الياء الثانية في يي...
سبقناه بأداة التعريف Le لأنه اسم مذكر...
صاحب الظل الجميل
01-09-2013, 08:40 AM
les jours de la semaine (http://french.about.com/library/media/wavs/joursdelasemaine.wav)
the days of the week
lay jhoor de la se-men
أيام الأسبوع...
لي جوغ دـ لا سـ-من
بفتح اللام وإمالة الياء في لي...
وضم الجيم ومد الواو حركتين بعدها...
وكسر الدال في دـ...
وفتح اللام في لا...
وكسر السين وكسر الميم وسكون النون في سـ-من...
jours (http://french.about.com/library/media/wavs/joursdelasemaine.wav)تعني أيام...وسبقناها بـأداة التعريف les لأنها جمع...كما مر معنا في الدرس السابع والعشرون...
de معناها of وهو حرف فرنسي له معان كثيرة...وسيأتي معنا بالتفصيل في دروس الحروف...
semaine تعني الأسبوع وسبقناها بأداة التعريف la لأنها اسم مؤنث...كما مر معنا في الدرس السابع والعشرون...
صاحب الظل الجميل
01-09-2013, 08:41 AM
lundi
Monday
luhn-dee
الإثنين...
لن-دي
بفتح اللام...وكسر الدال ومد الياء حركتين...
mardi
Tuesday
mahr-dee
الثلاثاء
ماغ-دي
بفتح الميم وكسر الدال...مد الياء حركتين...
mercredi
Wednesday
mer-cruh-dee
الأربعاء
ميغ-كغو-دي
بكسر الميم...وعدم مد الياء بعدها...في ميغ...
وسكون الكاف...وضم الغين...وعدم مد الواو بعدها...في كغو...
وكسر الدال ومد الياء حركتين بعدها... في دي...
صاحب الظل الجميل
01-09-2013, 09:01 AM
jeudi
Thursday
juh-dee
الخميس
جو-دي
بضم الجيم...وعدم مد الواو في جو...
وكسر الدال ومد الياء حركتين بعدها في دي...
vendredi
Friday
vahn-druh-dee
الجمعة
فان-دغو-دي
بفتح الفاء ونطقها خفيفة كأن عليها ثلاث نقط...في فان...
وسكون الدال وضم الغين وعدم مد الواو...في دغو...
وكسر الدال ومد الياء حركتين في دي...
صاحب الظل الجميل
01-09-2013, 09:02 AM
samedi
Saturday
sah-mu-dee
السبت
سا-مو-دي
بفتح السين وضم الواو وكسر الدال ومد الياء حركتين...
dimanche
Sunday
dee-mahnsh
الأحد
دي-مانش
بكسر الدال ومد الياء حركتين في دي...
وفتح الميم وسكون النون في مانش...
صاحب الظل الجميل
01-09-2013, 09:04 AM
les mois de l'année (http://french.about.com/library/media/wavs/moisdelannee.wav)
the months of the year
lay mwa de la-nay
أشهر السنة...
لي موا دـ لا-ني
بفتح اللام وإمالة الياء في لي...
وفتح الميم وفتح الواو في موا...
وكسر الدال في دـ...
وفتح اللام وفتح النون وإمالة الياء في لا-ني...
mois (http://french.about.com/library/media/wavs/moisdelannee.wav)تعني أشهر...وسبقناها بـأداة التعريف les لأنها جمع...كما مر معنا في الدرس السابع والعشرون... مفردها أيضا mois (http://french.about.com/library/media/wavs/moisdelannee.wav) كتابة ونطقا...يعني شهر
de معناها of وهو حرف فرنسي له معان كثيرة...وسيأتي معنا بالتفصيل في دروس الحروف...
l'année تعني السنة...أصلها la année لأنها اسم مؤنث...كما مر معنا في الدرس السابع والعشرون... لكننا دمجناهما على طريقة Elision كما مر معنا في دروس الأصوات...
صاحب الظل الجميل
01-09-2013, 09:05 AM
janvier
January
jahn-vee-ay
يناير...
جان-في-أي
بفتح الجيم وسكون النون في جان...
وكسر الفاء الخفيفة تحتها ثلاث نفط ومد الياء حركتين في في...
وفتح الهمز مع تسهيلها...وإمالة الياء بعدها في أي...
février
February
fayv-ree-ay
فبراير
فيف-غي-أي
بفتح الفاء وإمالة الياء بعدها...وسكون الفاء الخفيفة فوقها ثلاث نقط في فيف...
وكسر الغين ومد الياء بعدها حركتين في غي...
وفتح الهمز وتسهيلها...وإمالة الياء بعدها في أي...
صاحب الظل الجميل
01-09-2013, 11:21 AM
mars
March
mahrs
مارس
مارس
بفتح الميم وسكون الراء وسكون السين في مارس
avril
April
ah-vreehl
إبريل
أ-فريل
بفتح الهمز...في أ...
وسكون الفاء فوقها ثلاث نقط...وكسر الراء ومد الياء بعدها حركتين في فريل...
صاحب الظل الجميل
01-09-2013, 11:22 AM
mai
May
may
مايو
مي
بفتح الميم وإمالة الياء بعدها في مي...
juin
June
jwehn
يونيو
جون
بضم الجيم...وكسر الواو...وسكون النون في جون...
صاحب الظل الجميل
01-09-2013, 11:24 AM
juillet
July
jwee-ay
يوليو
جوي-أي
بضم الجيم...وكسر الواو ومد الياء حركتين بعدها في جوي...
وفتح الهمز وتسهيلها...وإمالة الياء بعدها في أي...
août
August
ah-oot
أغسطس
أ-أوت
بفتح الهمز في أ...
وضم الهمز مع مد الواو بعدها حركتين وتسكين التاء في أوت...
صاحب الظل الجميل
01-09-2013, 11:25 AM
septembre
September
sep-tahm-br
سبتمبر
سب-تام-بغ
بكسر السين...وتسكين الباء الخفيفة تحتها ثلاث نقط في سب...
وفتح التاء...وتسكين الميم في تام...
وتسكين الباء وتسكين الغين في بغ...
octobre
October
ok-tob-br
أكتوبر
أك-توب-بغ
بضم الألف وتسكين الكاف في أك...
وضم التاء مع عدم مد الواو بعدها وتسكين الباء في توب...
وتسكين الباء وتسكين الغين في بغ...
صاحب الظل الجميل
01-09-2013, 11:26 AM
novembre
November
no-vehm-br
نوفمبر
نو-فم-بغ
بضم النون مع عدم مد الواو بعدها في نو...
وكسر الفاء الخفيفة فوقها ثلاث نقط وتسكين الميم في فم...
وتسكين الباء وتسكين الغين في بغ...
décembre
December
day-sehm-br
ديسمبر
دي-سم-بغ
بفتح الدال...وإمالة الياء بعدها في دي...
وكسر السين وتسكين الميم في سم...
وتسكين الباء وتسكين الغين في بغ...
صاحب الظل الجميل
01-09-2013, 11:27 AM
les saisons
the seasons
lay-sez-ohn
المواسم...
لي-سيز-أون
بفتح الألف وإمالة الياء في لي...
وكسر السين وعدم مد الياء في سيز...
وضم الألف وعدم مد الواو في أون
سبقناه بأداة التعريف les لأنه جمع...كما مر معنا في الدرس السابع والعشرون...
صاحب الظل الجميل
01-09-2013, 11:28 AM
la saison
the season
la-sez-ohn
الموسم...
لا-سيز-أون
بكسر السين وعدم مد الياء في سيز...
وضم الألف وعدم مد الواو في أون
سبقناه بأداة التعريف la لأنه اسم مؤنث...كما مر معنا في الدرس السابع والعشرون...
l'été
the summer
lay-tay
الصيف...
لي-تي
بفتح اللام...وإمالة الياء بعدها في لي...
وفتح التاء...وإمالة الياء بعدها في تي...
أصلها le été ولكن دمجناهما على طريقة Elision كما مر معنا في دروس الأصوات...
été معناها صيف وتنطق ay-tay أو أي-تي
بفتح الألف...وإمالة الياء بعدها في أي...
وفتح التاء...وإمالة الياء بعدها في تي...
صاحب الظل الجميل
01-09-2013, 11:30 AM
l'automne
the autumn
lo-ton
الخريف...
لو-تون
بضم اللام...وعدم مد الواو بعدها في لو...
وضم التاء وعدم مد الواو بعدها وسكون النون في تون...
أصلها le automne ولكن دمجناهما على طريقة Elision كما مر معنا في دروس الأصوات...
automne معناها خريف وتنطق o-ton أو أو-تون
بضم الهمز...وعدم مد الواو بعدها في أو...
وضم التاء وعدم مد الواو بعدها وسكون النون في تون...
صاحب الظل الجميل
01-09-2013, 11:31 AM
l'hiver
the winter
lee-vair
الشتاء...
لي-فيغ
بكسر اللام ومد الياء حركتين بعدها في لي...
والفاء في فيغ بين الفتح والكسر...وعدم مد الياء بعدها...وسكون الغين في فيغ...
أصلها le hiver ولكن دمجناهما على طريقة Elision كما مر معنا في دروس الأصوات...
طبعا لاحظوا اننا طبقنا مبدأ Elision حتى مع وجود حرف h لأن حرف h هنا صامت كتابة...كما اخذنا بالتفصيل في دروس الحروف الصامتة...
hiver معناها شتاء وتنطق ee-vair أو إي-فيغ
بكسر الهمز ومد الياء حركتين بعدها في إي...
والفاء في فيغ بين الفتح والكسر...وعدم مد الياء بعدها...وسكون الغين في فيغ...
صاحب الظل الجميل
01-09-2013, 11:33 AM
le printemps
the spring
le prun-tom
الربيع...
لـ-بغن-توم
اللام بين الضم والفتح...في لـ
وسكون الباء وضم الغين وسكون النون في بغن...والباء خفيفة تحتها ثلاث نقط...
وضم التاء...مع عدم مد الواو بعدها وسكون الميم في توم...
printemps سبقناه بـ le لأنه مذكر...وينطق prun-tom أو بغن توم...
اللام بين الضم والفتح...في لـ
وسكون الباء وضم الغين وسكون النون في بغن...والباء خفيفة تحتها ثلاث نقط...
وضم التاء...مع عدم مد الواو بعدها وسكون الميم في توم...
في الدرس القادم...سأعطيكم الأرقام والأعداد الفرنسية...بطريقة لن تجدوا مثلها...حولكم من كتب أو معاهد...
صاحب الظل الجميل
02-09-2013, 09:30 AM
الدرس الرابع والثلاثون...
الأرقام والأعداد الفرنسية...
في هذا الدرس وفي الدروس التي بعده...
سنتناول الأرقام والأعداد الفرنسية...بالتفصيل...
ولكن قبل أن نبدأ بالتفاصيل...
إليكم بعض الملاحظات...
صاحب الظل الجميل
02-09-2013, 09:32 AM
الملاحظة الأولى...
الأعداد في أي لغة تنقسم إلى نوعين...
النوع الأول
Cardinal Numbers
zero, one, two, three, four, five...etc and the rest of the numbers
وهي الأعداد الأصلية...
صفر...واحد...اثنين...ثلاثة...أربعة...خمسة...إلى آخر الأعداد والأرقام...
النوع الثاني...
Ordinal Numbers
First, Second, Third, Fourth, Fifth and so on
وهي أعداد وأرقام الترتيب...
أولا...ثانيا...ثالثا...رابعا...خامسا...
وهكذا...
صاحب الظل الجميل
02-09-2013, 09:33 AM
الملاحظة الثانية...
سنبدأ أولا بالأعداد الأصلية...Cardinal Numbers
ثم نتبعها بأعداد الترتيب...Ordinal Numbers
فأريدكم أن تنتبهوا للفرق بين النوعين...
الملاحظة الثالثة...
رموز الأعداد الرقمية في اللغة الفرنسية هو نفسه بالضبط في اللغة الإنجليزية...
يعني حين نكتب الأعداد بصورة رقمية...نكتبها في اللغة الفرنسية...تماما مثل اللغة الإنجليزية...
1...2...3...4...5...
لكن طريقة كتابتها بالأحرف وطريقة نطقها...تختلفان كلية من الفرنسية للإنجليزية...
وستلاحظون هذا الإختلاف...حين نأخذ الأعداد الفرنسية...بالتفصيل...
لكني دعوني أعطيكم مثالا...
10 في اللغة الفرنسية...هو 10 في اللغة الإنجليزية...حين كتابته رقما...
لكن لاحظوا الإختلاف...حين كتابته اسما...
في اللغة الإنجليزية...نقول
ten أو تن بسكون النون والتاء بين الفتح والكسر...
أما في اللغة الفرنسية فنقول...
dix
تنطق إنجليزيا dees
وتنطق عربيا...ديز بكسر الدال ومد الياء حركتين...وسكون الزاي...
صاحب الظل الجميل
02-09-2013, 09:34 AM
إذن الأعداد الفرنسية والإنجليزية متشابهة حين تكتب رقميا...
ولكنها تختلف حين ننطقها...وحين نكتبها بأسمائها...أي حين نكتبها بالحروف...
الملاحظة الرابعة...
هل تذكرون في دروس اللغة الإنجليزية...ماذا كنا نسمي الأعداد 1...2...3...4...5
كنا نسميها arabic numbers أو الأرقام العربية...
بينما هل تذكرون ماذا نسمي الأعداد التي نكتبها الآن عربيا...
كنا نسميها Indian Numbers الأعداد الهندية...
ولهذه التسميات...وتاريخها...صفحات أخرى...وتفصيلات أخرى..
صاحب الظل الجميل
02-09-2013, 09:36 AM
الملاحظة الخامسة...
إذن الذي يعنينا هنا أن اللغتين الإنجليزية...والفرنسية...تستخدمان الأرقام العربية arabic numbers
أو كما نسميها فرنسيا...chiffers arabes
وهي 1...2...3...4...5...إلى آخر الأرقام...
أما أسماء الأعداد بالحروف وطريقة نطقها فرنسيا...فتختلف وسيأتي معنا بالتفصيل...
الملاحظة السادسة...
تماما...مثل ما قلناه عن الحروف الأبجدية الفرنسية...في الدروس الأولى...
هل تذكرون يوم أن قلنا أن رموز الحروف الفرنسية الأبجدية...
تشبه تماما...
رموز الحروف الأبجدية الإنجليزية...
ولكنها تختلف في أسماء الحروف وطريقة نطقها...
صاحب الظل الجميل
02-09-2013, 09:37 AM
الملاحظة السابعة...
والأعداد الإنجليزية والفرنسية تختلفان أيضا في طريقة تركيب الأرقام الصغيرة...لتصبح أرقام كبيرة...
فمثلا...في الإنجليزية نقول seventy two أي إثنان وسبعون...
بينما في الفرنسية...نركبها بطريقة مختلفة عن الإنجليزية...سيأتي تفصيلها قريبا...لكن أحببت أن أنبهكم لذلك...
الملاحظة الثامنة...
إذن في الواقع...ربما تحتاجون أن تبذلوا جهدا مضاعفا في هذه الدروس لحفظ الأعداد الفرنسية... وتركيبها ونطقها وتهجيتها وكتابتها...
الملاحظة التاسعة...
حتى أسهل عليكم طريقة الحفظ والنطق والكتابة...فقد قسمت الأعداد الفرنسية إلى مجموعات...
سنأخذ في كل درس مجموعة منها...وسنبدأ في الدرس القادم بمجموعة الأعداد من 1 إلى 19
صاحب الظل الجميل
02-09-2013, 09:39 AM
الملاحظة العاشرة...
كما تعودنا...
سنأخذ اسم الرقم الفرنسي...ونعرف كيف نكتبه فرنسيا...
ثم نتبعه بطريقة نطقه بأحرف إنجليزية...
ثم نتبعه بطريقة نطقه بأحرف عربية...
الملاحظة الحادية عشرة...
تذكروا أن الممارسة والتطبيق خير معين على الحفظ وتثبيت المعلومات...
فأريدكم بعد كل مجموعة من الأعداد أن...
1- تتدربوا على حفظها...
2- تتدربوا على كتابتها...
3- تمارسوها عمليا مع من حولكم...
صاحب الظل الجميل
02-09-2013, 09:41 AM
الدرس الخامس والثلاثون...
موافقة العدد للمعدود تأنيثا وتذكيرا...
قبل أن اعطيكم الأعداد من 1 إلى 19 كما وعدتكم...أريد أن أحدثكم عن أمر له علاقة بموضوع تأنيث وتذكير الأعداد تبعا للمعدود...
إن كنتم تعشقون قواعد اللغة العربية...فسيكون هذا الأمر واضحا لكم...
وإن كنتم لا تحبونها...فسأحاول قدر استطاعتي أن أوضحه لكم...
دعوني أبدأ باللغة العربية أولا...
ثم أتبعه باللغة الإنجليزية...
ثم أوضحه في اللغة الفرنسية...
صاحب الظل الجميل
02-09-2013, 09:42 AM
أولا...في اللغة العربية...
من قواعد الأعداد في اللغة العربية...
قاعدة اسمها...
موافقة ومخالفة العدد للمعدود تأنيثا...وتذكيرا...
دعوني أشرح لكم هذه القاعدة...عربيا...ثم أذكر لكم بعض الأمثلة...
في اللغة العربية...
الأعداد 1 و 2 دائما توافق المعدود تأنيثا وتذكيرا...
الأعداد من 3 إلى 10 دائما تخالف المعدود تأنيثا وتذكيرا...
أما الأعداد من 11 إلى 19 أعداد مركبة من جزئين...
في الأعداد 11 و 12 ...كلا الجزئين يوافقان المعدود تأنيثا وتذكيرا...
بينما الأعداد من 13 إلى 19 فالجزء الأول فيها يخالف المعدود تأنيثا وتذكيرا...والجزء الثاني يوافق المعدود تأنيثا وتذكيرا...
وأخيرا هناك أعداد لا تتغير صيغتها أبدا سواء أكان المعدود مؤنثا...أو مذكرا...مثل 20...30...40...50...100
ولهذه القواعد العربية...صفحات أخرى...لكن دعوني أعطيكم بعض الأمثلة...أمثلة...
كيف أقول 3 أيام...
أقولها هكذا...ثلاثة أيام...
لاحظوا يوم مذكر...فجئنا بالعدد مخالفا له أي مؤنث...حسب القاعدة التي في الأعلى وقلنا ثلاثة أيام...
وفي القرآن "فصيام ثلاثة أيام"
بينما لو أن المعدود ليال...لقلنا ثلاث ليال...
لأن ليلة مؤنث...فجئنا بالعدد مخالفا أي مذكر...حسب القاعدة التي في الأعلى...وقلنا ثلاث ليال...
طيب لاحظوا الآن...
كيف أقول 11 كوكبا...
أقولها هكذا...أحد عشر كوكبا...
لاحظوا كوكب مذكر...فجئنا بالعدد موافقا له أي مذكر...حسب القاعدة التي في الأعلى وقلنا أحد عشر كوكبا...
وفي القرآن في سورة يوسف "رأيت أحد عشر كوكبا"
بينما لو أن المعدود نجمة...لقلنا إحدى عشرة نجمة...
لأن نجمة مؤنث...فجئنا بالعدد موافقا أي مؤنث...حسب القاعدة التي في الأعلى...وقلنا إحدى عشرة نجمة...
أما الأعداد 20 و 30 و100 ومثيلاتها فلا تتأثر...
فأقول عشرون يوما...
وأقول عشرون ليلة...
وأقول مائة كوكب...
وأقول مائة نجم...
صاحب الظل الجميل
02-09-2013, 09:43 AM
في اللغة الإنجليزية...
أما في اللغة الإنجليزية...فلا نهتم أبدا بكون المعدود مذكرا أو مؤنثا...
ولا تختلف صيغة الأعداد ابدا بالتأنيث والتذكير...
بل صيغة الأعداد هي نفسها إذا كان المعدود مذكرا أو مؤنثا...
فنقول three girls
ونقول three boys
صاحب الظل الجميل
02-09-2013, 09:44 AM
في اللغة الفرنسية...
وطيب ماذا عن اللغة الفرنسية...
في اللغة الفرنسية...لا تختلف صيغ الأعداد أبدا تأنيثا وتذكيرا...سوى عدد واحد...
وهو العدد...1
one
واحد...
فإن كنا فرنسيا...نعد شيئا مذكرا فنقول
un
وإن كنا فرنسيا...نعد شيئا مؤنثا...فنقول
une
وسيأتي معنا طريقة النطق عربيا وإنجليزيا...
إنما أردت أن انبهكم إلى أن هذا هو العدد الفرنسي الوحيد الذي يتأثر بالمعدود ويوافقه تأنيثا...وتذكيرا...
أما بقية الأعداد الفرنسية فلا تتأثر أبدا ابدا أبدا
صاحب الظل الجميل
02-09-2013, 09:50 AM
الدرس السادس والثلاثون
الأعداد من 0 إلى 19
وإليكم بعض الملاحظات السريعة...
الملاحظة الأولى...
أريدكم أن تراجعوا الملاحظات في الدروس الرابع والثلاثين والخامس والثلاثين...قبل أن تكملوا الأعداد...في هذا الدرس والدروس القادمة...
الملاحظة الثانية...
حين التدريب على نطق الأعداد...أريدكم ان تلاحظوا الحروف الصامتة...وتلاحظوا تأثير اجتماع بعض الحروف مع بعضها...وتلاحظوا تأثير مبادئ Elision و Liaison كما مر معنا بالتفصيل في دروس الأصوات..
صاحب الظل الجميل
02-09-2013, 09:52 AM
الملاحظة الثالثة...
وهي ملاحظة هامة جدا جدا جدا...
كما ستلاحظون في الأسفل...ليس عند الفرنسين اسم خاص بالعدد 17 و 18 و 19
بل اسم 17 كما ستلاحظون مكون من اسم 10 واسم 7
واسم 18 كما ستلاحظون مكون من اسم 10 واسم 8
واسم 19 كما ستلاحظون مكون من اسم 10 واسم 9
أما الأعداد من 0 إلى 16 فلكل عدد اسمه الخاص...
الملاحظة الرابعة...
ستلاحظون أيضا في الدروس القادمة...
أن الملاحظة الثالثة في الأعلى...تنطبق أيضا على الأعداد 70 و 80 و 90
حيث أنه ليس لهذه الأعداد أسماء خاصة...إنما أسماؤها أيضا مركبة...
بينما 20 30 40 50 60 لها أسماؤها الخاصة...كما سيأتي معنا بالتفصيل...
إذن إنتبهوا للأعداد 17 18 19
والأعداد 70 80 90
صاحب الظل الجميل
02-09-2013, 09:54 AM
الملاحظة الخامسة...
فلماذا إذن بدأنا بالأعداد من 1 إلى 19
لأنكم ستلاحظون أن بقية الأعداد هي في الواقع مركبة من الأعداد 1 إلى 19 مثل اللغات الإنجليزية والعربية...ولكن باختلاف نوعا ما كما سيمر معنا بالتفصيل...
zéro
zero
zay-ro
صفر
زي-غو
بفتح الزاي...وتسكين الياء...وضم الغين...والواو غير ممدودة...
صاحب الظل الجميل
02-09-2013, 09:56 AM
un/une
one
uhn/oon
واحد
أن للمذكر...الألف مفتوحة فتحا خفيفا...
أون للمؤنث...بضم الألف ومد الواو بعدها حركتين...
راجعوا الدرس الخامس والثلاثون في موضوع تأنيث العدد وتذكيره...
deux
two
duh
إثنان
دـ
والدال بين الضم والفتح...وإن كانت أقرب للضم...
صاحب الظل الجميل
02-09-2013, 09:57 AM
trois
three
trwah
ثلاثة
تغوا
بتسكين التاء...وتسكين الغين...وفتح الواو...
quatre
four
kat-ruh
أربعة
كات-غ
بفتح الكاف...وتسكين التاء...وتسكين الغين...مع همس الغين قليلا...يعني مع هاء خفيفة لا تكاد تذكر...
صاحب الظل الجميل
02-09-2013, 09:59 AM
cinq
five
sank
خمسة
سانك
بفتح السين...وتسكين النون...وتسكين الكاف
six
six
sees
ستة
سيس
بكسر السين الأولى...ومد الياء حركتين بعدها...وتسكين السين الأخيرة...
صاحب الظل الجميل
02-09-2013, 10:02 AM
sept
seven
set
سبعة
ست
السين بين الفتح والكسر وإن كانت أقرب للفتح...والتاء ساكنة...
huit
eight
wheat
ثمانية
ويت
بكسر الواو...ومد الياء بعدها حركتين...وتسكين التاء...
لاحظوا أن h صامتة كما مر معنا في دروس الحروف الصامتة...
ولاحظوا اثر ui كما مر معنا في دروس الأصوات...
صاحب الظل الجميل
02-09-2013, 10:04 AM
neuf
nine
nuf
تسعة
نف
النون بين الفتح والكسر...وإن كانت أقرب للكسر...والفاء ساكنة...
dix
ten
dees
عشرة
ديس
بكسر الدال...ومد الياء بعدها حركتين...وتسكين السين...
صاحب الظل الجميل
02-09-2013, 10:06 AM
onze
eleven
ohnz
أحد عشر
أنز
بضم الألف من غير مد...وتسكين النون...وتسكين الزاي...
douze
twelve
dooze
إثنى عشر
دوز
بضم الدال...ومد الواو بعدها حركتين...وتسكين الزاي...
صاحب الظل الجميل
02-09-2013, 10:09 AM
treize
thirteen
trayze
ثلاثة عشر
تغايز
بسكون التاء...وفتح الغين...وسكون الياء...وسكون الزاي...
quatorze
fourteen
ka-torz
أربعة عشر
كا-توغز
بفتح الكاف...وضم التاء وعدم مد الواو بعدها أبدا...وسكون الغين...وسكون الزاي...
quinze
fifteen
kayhnz
خمسة عشر
كاينز
بفتح الكاف...وسكون الياء...وسكون النون...وسكون الزاي...
صاحب الظل الجميل
02-09-2013, 10:10 AM
seize
sixteen
sayze
ستة عشر
سايز
بفتح السين...وسكون الياء...وسكون الزاي...
dix-sept
seventeen
dees-set
سبعة عشر
ديس-ست
بكسر الدال...ومد الياء بعدها حركتين...وسكون السين...والسين بين الكسر والفتح...وتسكين التاء...
صاحب الظل الجميل
02-09-2013, 10:12 AM
dix-huit
eighteen
dee-zweet
ثمانية عشر...
دي-زويت
بكسر الدال...ومد الياء بعدها حركتين...وسكون الزاي...وكسر الواو...ومد الياء بعدها حركتين...وسكون التاء...
لاحظوا أثر مبدأ Liaison في النطق كما أخذنا في دروس الأصوات...
بين dix وبين huit لاحظوا كيف أن صوت x من dix صار مثل z ز وصار جزءا من الكلمة التي بعدها huit
فنطقناها dee-zweet دي-زويت...كما مر معنا بالتفصيل...
طبعا لاحظوا أن h صامتة كما مر معنا في دروس الحروف الصامتة...
dix-neuf
ninteen
dees-nuf
تسعة عشر
ديس-نف
بكسر الدال...ومد الياء بعدها حركتين...وسكون السين...والنون بين الكسر والفتح...وسكون الفاء
صاحب الظل الجميل
02-09-2013, 10:14 AM
الدرس السابع والثلاثون
الأعداد من 20 إلى 69
وقبل أن نبدأ بأعداد اليوم...
إليكم بعض الملاحظات...
الملاحظة الأولى...
أريدكم أن تراجعوا دروس الأعداد السابقة قبل المضي في هذا الدرس...
الدروس الرابع والثلاثون والخامس والثلاثون والسادس والثلاثون...
صاحب الظل الجميل
02-09-2013, 10:15 AM
الملاحظة الثانية...
لماذا الأعداد من 20 إلى 69
لأن الأعداد من 20 إلى 69 تتبع نفس التركيبة...
حيث يكون العدد مكون من شقين
الشق الأول...اسم العدد 20 أو 30 أو 40 أو 50 أو 60 التي سنأخذ أسماءها...
والشق الثاني...الأعداد من 1 إلى 9 تماما مثل تركيبة الأعداد في العربية والإنجليزية...
الملاحظة الثالثة...
أما الأعداد من 70 إلى 99 فتختلف نوعا ما في أسمائها وتركيباتها...
وسنأخذها في الدرس القادم...
صاحب الظل الجميل
02-09-2013, 10:16 AM
الملاحظة الرابعة...
حين نركب الأعداد في اللغة العربية...نستخدم حرف العطف و
فنقول...ثلاث و عشرون...
وحين نركب الأعداد في اللغة الإنجليزية...لا نستخدم شيئا أبدا...
فقول...twenty three
أما في الفرنسية...فنستخدم الواصلة -
فنقول vingt-trois
ما عدا التركيب حين يكون العدد 1 جزءا منها...فنستخدم...حرف et بمعنى and إنجليزيا...وبمعنى حرف العطف و عربيا...
فنقول فرنسيا...vingt et un
بمعنى twenty one إنجليزيا...
وبمعنى واحد وعشرون عربيا...
إذن فرنسيا...نستخدم et مع 1 في تركيب الأعداد...
ونستخدم - مع بقية الأعداد من 2 إلى 9 في تركيب الأعداد...
صاحب الظل الجميل
02-09-2013, 10:18 AM
الملاحظة الخامسة...
سنأخذ أولا أسماء الأعداد 20 30 40 50 60
ثم سنأخذ الأعداد من 21 إلى 29
ثم أريدكم أن تفعلوا الشيئ نفسه تماما مع الأعداد من 31 إلى 69 وتتبعوا نفس الطريقة في تركيب الأعداد...
الملاحظة السادسة...
سأكتب لكم طريقة نطق الأعداد المركبة إنجليزيا وعربيا...
لكني لن أكتب طريقة الحركات عربيا...لأنها مرت علينا...بالتفصيل...حين ذكرنا الأعداد في الدرس السادس والثلاثون...فارجعوا إليها هناك...
إذن إن مر علينا عدد جديد...سأكتب لكم طريق نطقه بالتفصيل...
أما إن كان العدد مركبا من أعداد أخرى...فلمعرفة طريقة نطقه بالتفصيل...نرجع لطريقة نطق الأعداد التي يتكون منها...
طبعا هذا فقط في العربية...لمعرفة الحركات...
أما في الإنجليزية...فسأكتبه لكم على أي حال...لأنه لا يحتاج إلى حركات لمعرفة قراءة الأحرف الإنجليزية...
صاحب الظل الجميل
02-09-2013, 10:20 AM
vingt
twenty
vehn
عشرون
فن
الفاء خفيفة فوقها ثلاث نقط...بين الكسر والفتح
trente
thirty
trahnt
ثلاثون
تغانت
التاء ساكنة...والغين مفتوحة...والنون ساكنة...والتاء الأخيرة ساكنة...
صاحب الظل الجميل
02-09-2013, 10:23 AM
quarante
forty
karant
أربعون
كغانت
الكاف ساكنة...والغين مفتوحة...والنون ساكنة...والتاء ساكنة...
cinquante
fifity
sank-ahnt
خمسون
سانك-أنت
السين مفتوحة...والنون ساكنة...والكاف ساكنة...والهمزة خفيفة مفتوحة...والنون ساكنة...والتاء ساكنة...
صاحب الظل الجميل
02-09-2013, 10:25 AM
soixante
sixty
swahz-ahnt
ستون
سواز-أنت
السين ساكنة...والواو مفتوحة...والزاي ساكنة...والهمزة خفيفة مفتوحة...والنون ساكنة...والتاء ساكنة...
دعونا الآن نأخذ الأعداد من 20 إلى 29...
وتستطيعوا تركيب الأعداد الباقية إلى 69 بالطريقة نفسها تماما...
لاحظوا أني سأكتب لكم طريقة نطقها إنجليزيا وعربيا...
لكني لن أكتب طريقة الحركات عربيا...لأنها مرت علينا...بالتفصيل...حين ذكرنا الأعداد في الدرس الخامس والثلاثون...فارجعوا إليها هناك...
vingt
twenty
vehn
عشرون
فن
vingt et un
twenty one
vehn-tay-uhn
واحد وعشرون
فن-تي-أن
صاحب الظل الجميل
02-09-2013, 10:26 AM
et أساسا تنطق ay أو أي...
لكن لاحظوا مبدأ Liaison في دمج الأصوات بين vehn و et
كما مر معنا في دروس الأصوات...
فنطقناها vehn-tay أو فن-تي
vingt-deux
twenty two
vingt-doo
اثنان وعشرون
فن-دو
vingt-trois
twenty three
vehn-twah
ثلاث وعشرون
فن-توا
صاحب الظل الجميل
02-09-2013, 10:28 AM
vingt-quatre
twenty-four
vehn-kat-ruh
أربع وعشرون
فن-كات-غ
vingt-cinq
twenty five
vehn-sank
خمس وعشرون
فن-سانك
vingt-six
twenty six
vehn-sees
ست وعشرون
فن-سيس
صاحب الظل الجميل
02-09-2013, 10:33 AM
vingt-sept
twenty seven
vehn-set
سبع وعشرون
فن-ست
vingt-huit
twenty eight
vehn-wheat
ثمان وعشرون
فن-ويت
vingt-neuf
twenty nine
vehn-noof
تسع وعشرون
فن-نوف
طبعا يمكنكم الآن أن تركبوا بقية الأعداد إلى 69 بالطريقة نفسها...
صاحب الظل الجميل
02-09-2013, 10:35 AM
أمثلة...
trente et un
thirty one
trahnt-ay-un
واحد وثلاثون
تغانت-أي-أن
quarante-deux
forty two
karant-doo
اثنان وأربعون
كغانت-دو
soixante-neuf
sixty nine
swahz-ahnt-noof
تسع وستون
سواز-أنت-نوف
...وهكذا...
صاحب الظل الجميل
02-09-2013, 10:36 AM
الدرس الثامن والثلاثون
الأعداد من 70 إلى 99
إليكم اليوم الأعداد من 70 إلى 99...وستلاحظون كيف أنها تختلف عن الأعداد السابقة...
العدد 70
فالعدد 70 ليس له اسم خاص به...بل اسمه مركب من العدد 60 ومن العدد 10 ...وكما هو ملاحظ...حاصل جمعهما... فعلا يساوي 70 كما سيأتي بالتفصيل...
والأعداد من 71 إلى 79 مركبة من الأعداد 11 إلى 19 وليس من الأعداد 1 إلى 9
العدد 80
والعدد 80 أيضا ليس له اسم خاص به بل اسمه مركب من العدد 4 والعدد 20 ...وكما هو ملاحظ...حاصل ضربهما فعلا يساوي 80 وسيأتي معنا بالتفصيل...
أما الأعداد من 81 إلى 89 فهي مركبة من العدد 80 ومن الأعداد 1 إلى 9 مثل باقي الأعداد
ولا نستخدم et مع العدد 1 بل نستخدم - hyphen مثل باقي الأعداد...
صاحب الظل الجميل
02-09-2013, 10:37 AM
لعدد 90
والعدد 90 ليس له اسم خاص به...وإنما اسمه مركب من العدد 80 ومن العدد 10 ...وكما هو ملاحظ...حاصل جمعهما... فعلا يساوي 90 كما سيأتي بالتفصيل...
أما الأعداد من 91 إلى 99 فهي مركبة من الأعداد 11 إلى 19 وليس من الأعداد 1 إلى 9 مثل باقي الأعداد...
ولا نستخدم et مع العدد 1 بل نستخدم - hyphen مثل باقي الأعداد...
إذن لا حظوا الملاحظات التالية...
الملاحظة الأولى...
أريدكم أن تراجعوا دروس الأعداد من الدرس الرابع والثلاثون إلى الدرس السابع والثلاثون قبل الإستمرار في هذا الدرس...
الملاحظة الثانية...
الأعداد 70 80 90 ليس لها اسم خاص بها...بل اسمها مركب من أعداد أخرى...
صاحب الظل الجميل
02-09-2013, 10:42 AM
الملاحظة الثالثة...
حين تركيب الأعداد 71 إلى 79 نستخدم الأعداد 11 إلى 19
وحين تركيب الأعداد 81 غلى 89 نستخدم الأعداد 1 إلى 9
وحين تركيب الأعداد 91 إلى 99 نستخدم الأعداد 11 إلى 19
الملاحظة الرابعة...
لا نستخدم et مع العدد 1 في تركيب الأعداد 81 91
بل نستخدم - hyphen مثل باقي الأعداد
صاحب الظل الجميل
02-09-2013, 10:43 AM
الملاحظة الخامسة...
سأذكر لكم طريقة نطق الأعداد إنجليزيا وعربيا...
ولكن لأن أعداد درس اليوم في الواقع مركبة من غيرها من الأعداد التي مرت معنا...في الدروس السابقة...
فأريدكم إذن أن تراجعوا تفصيل طريقة نطقها في دروسها التي أخذناها سابقا...
وأن تراجعوا لماذا ننطقها...بهذا الشكل...وتأثير مبادئ Elision و Liaison على طريقة نطقها...في دروسها التي أخذناها سابقا...
وإليكم التفصيل فرنسيا...وإنجليزيا...وعربيا...
حسين بلعيدي
02-09-2013, 10:43 AM
شكرااااااااااااا
صاحب الظل الجميل
02-09-2013, 10:45 AM
soixante-dix
seventy
swahz-ahnt-dees
سبعون
سواز-أنت-ديز
soixante et onze
seventy one
swahz-ahnt-ay-ohnz
واحد وسبعون
سواز-أنت-أي-أنز
صاحب الظل الجميل
02-09-2013, 10:46 AM
soixante-douze
seventy two
swahz-ahnt-dooze
اثنان وسبعون
سواز-أنت-دوز
soixante-treize
seventy three
swahz-ahnt-trayze
ثلاث وسبعون
سواز-أنت-تغايز
soixante-quatorze
seventy four
swahz-ahnt-ka-torz
أربع وسبعون
سواز-أنت-كا-توغز
صاحب الظل الجميل
02-09-2013, 10:47 AM
soixante-quinze
seventy five
swahz-ahnt-kayhnz
خمس وسبعون
سواز-أنت-كاينز
soixante-seize
seventy six
swahz-ahnt-sayze
ست وسبعون
سواز-أنت-سايز
soixante-dix-sept
seventy seven
swahz-ahnt-dees-set
سبع وسبعون
سواز-أنت-ديس-ست
صاحب الظل الجميل
02-09-2013, 10:48 AM
soixante-dix-huit
seventy eight
swahz-ahnt-dee-zweet
ثمان وسبعون
سواز-أنت-دي-زويت
soixante-dix-neuf
seventy nine
swahz-ahnt-dees-noof
تسع وسبعون
سواز-أنت-ديس-نوف
quatre-vingt
eighty
katr-vehn
ثمانون
كاتغ-فن
quatre-vingt-un
eighty one
katr-vehn-uhn
واحد وثمانون
كاتغ-فن-أن
صاحب الظل الجميل
02-09-2013, 10:49 AM
الهمسة الثانية...
لن يستفيد من هذه الدروس أبدا من لم يبدأها درسا درسا...بدءا من الدرس الأول...
ذلك أن هذه الدروس قد صممت خطوة خطوة...لبناء ذلك البيت الفرنسي الأنيق...
فالذي لا يبدأ من الدرس الأول...يكون كالذي يبني طوابق من غير أساسات...
الهمسة 1..
لن يستفيد من هذه الدروس أبدا...من لم يقرأ الملاحظات التي أضعها في أول كل درس...
صاحب الظل الجميل
02-09-2013, 10:51 AM
هذه الدروس...ما هي إلا أدوات مساعدة...
ولا تغني أبدا عن وسائل التعليم التي ذكرتها لكم في الدروس الأولى...
من معاشرة القوم...والسكن بينهم...والمعاهد الراقية...وسماع الأشرطة...كاسيت و cd ومشاهدة الأفلام الفرنسية...وغيرها من أساليب التعليم...
تعلم أي لغة...لا يأتي إلا بالممارسة وسماع الأصوات وحفظ المفردات وحفظ القواعد...
ولا يكون إلا بالهمة العالية...والجهد الدؤوب...والصبر والجهد...والمثابرة...
ولكم تحية راقية شذية...
معطرة بالعبير زكية...
صاحب الظل الجميل
02-09-2013, 07:00 PM
الدرس التاسع والثلاثون...
ملف الأعداد الفرنسية...
وجدول الأعداد الفرنسية...
قد كنت طلبت منكم في الدرس الثالث...أن تنشئوا ملفا للدروس الفرنسية...تحفظوا فيه كل ما أكتبه لكم...
وطلبت منكم في الدرس الخامس عشر والدرس السادس عشر...أن تنشئوا ملفا وجدولا خاصا للأصوات الفرنسية...
ثم طلبت منكم في الدرس الخامس والعشرون...أن تنشئوا ملفين آخرين...ملفا وجدولا للتعابير والجمل الفرنسية...وملفا للقواعد والأحكام الفرنسية...
واليوم سأطلب منكم أن تنشئوا ملفا خاصا للأعداد الفرنسية...تحفظون فيه كل ما أكتبه لكم من ملاحظات وأمثلة ومقالات وتفصيلات عن الأعداد الفرنسية...
ثم تنشئوا جدولا خاصا بالأعداد الفرنسية...
فيه ثلاث أعمدة...
صاحب الظل الجميل
02-09-2013, 07:11 PM
العمود الأول...العدد الفرنسي...
العمود الثاني...مقابله في اللغة الإنجليزية...إن كنتم تتحدثون الإنجليزية...أو مقابله بالعربية...إن كنتم تفضلون العربية...
العمود الثالث...طريقة نطقه بأحرف إنجليزية إن كنتم تفضلون اللغة الإنجليزية...أو طريقة نطقه بأحرف عربية إن كنتم تفضلون العربية...
طبعا...كما تعودنا...أريدكم أن تنسخوا من مواضيع الأعداد نسختين...
نسخة تحفظوها في الملف الفرنسي الرئيسي الذي أنشاناه في الدرس الثالث...
ونسخة تحفظوها في ملف الأعداد الفرنسية الفرعي الذي أنشاناه في درس اليوم...
صاحب الظل الجميل
02-09-2013, 07:12 PM
إذن أصبح عندنا الآن ملفا رئيسيا واحدا اسمه ملف الدروس الفرنسية...فيه كل ما أخذنا حتى اليوم...
وأربعة ملفات فرعية...
ملف الأصوات الفرنسية...
ملف التعابير والجمل الفرنسية...
ملف القواعد الفرنسية...
ملف الأعداد الفرنسية...
وفي المواضيع القادمة...
سنكمل الأعداد...ذلك اننا تعودنا أن لا ننتقل من موضوع حتى نستوفيه ونفصله...بحيث يكون مرجعا لكم...
ثم بعد دروس الأعداد...سنتعلم كيفية تركيب الجملة الفرنسية...وكيفية تركيب السؤال الفرنسي...وما يتبع ذلك من قواعد وأحكام...إكراما لطلب الكثير من الأديبات...والأدباء...
صاحب الظل الجميل
02-09-2013, 07:20 PM
وأخيرا...
أحب أن أذكركم...كما مر معنا سابقا بالتفصيل...أننا ما زلنا في المرحلة الثانية...من مراحل تعلم الفرنسية...
***
وكلما سبحنا أكثر...على الشواطئ الفرنسية...
كلما أحسستم أكثر بمتعة المياه الرومانسية...
صاحب الظل الجميل
02-09-2013, 07:26 PM
الدرس الأربعون...
الأعداد من 100 إلى 199
وإليكم بعض الملاحظات...قبل أن نتابع درس اليوم...
الملاحظة الأولى...
الملاحظات التي أضعها في أول كل درس...لا تقل أهمية عن تفاصيل الدرس نفسه...
بل لا أبالغ إن قلت...هي أحيانا أهم من الدرس نفسه...
بل اسمحوا لي أن أقول لن يستفيد من الدرس من لم يقرأ ويستوعب الملاحظات التي في أوله...
الملاحظة الثانية...
لعلكم لاحظتم...أننا لا ننتقل من موضوع لآخر...حتى نستوعب تماما الموضوع الأول...ونحلله ونفصله...وهكذا بالنسبة للأعداد الفرنسية...ربما نطيل قليلا...لكنكم ستحصلون على تفصيلات وتحليلات...تكون مرجعا دائما لكم...
صاحب الظل الجميل
02-09-2013, 07:27 PM
الملاحظة الثالثة...
لاحظوا أن كثيرا من الأعداد مركبة من أعداد قد مرت علينا في الدروس السابقة...
لذلك سأكتب لكم طريقة نطقها إنجليزيا فقط...
أما عربيا...فأريدكم أن تراجعوا طريقة نطقها في الدروس السابقة...
ذلك لأني قد فصلتها لكم عربيا بالحركات...ولا داعي لإعادتها ما دامت مكتوبة عندكم...حتى لا أطيل عليكم...
الملاحظة الرابعة...
سيمر معنا اليوم كلمة جديدة واحدة فقط وهو العدد 100
أما الأعداد من 101 إلى 199 فهي إعادة تماما للأعداد من 1 إلى 99
فقط...ضعوا العدد 100 قبلها...
الملاحظة الخامسة...
لا يوجد hyphen - أو أي كلمة أو حرف بين العدد 100 وبقية الأعداد...
بينما هناك hyphen - بين الأعداد نفسها كما اتفقنا في الدروس السابقة وكما ستلاحظون في أمثلة هذا الدرس...
صاحب الظل الجميل
02-09-2013, 07:28 PM
وأخيرا...
قد عرضت لكم الأعداد الفرنسية...بطريقة مبتكرة...لن تجدوها فيما حولكم من كتب وأشرطة...
فاحرصوا على تكوين جدول الأعداد الذي تحدثنا عنه في الدرس التاسع والثلاثون...
cent
one hundred
sahn
مائة
سن
السين مفتوحة...والنون لا تكاد تذكر...كأنك تنطقها...سه...مع نون خفيفة جدا...جدا...كعادة النون الفرنسية في آخر الكلمات...كما مر معنا بالتفصيل في دروس الأصوات...
طبعا لا حظوا أنني إنجليزيا أضع لكم h قبل n حتى أقول لكم كأنكم تنطقونها sah مع لمسة n خفيفة جدا...
أما بقية الأعداد من 101 إلى 199
فكما اتفقنا في الملاحظة الرابعة...هي نفسها الأعداد من 1 إلى 99 كتابة ونطقا...
فقط ضعوا العدد 100 قبلها...
وإليكم بعض الأمثلة...
صاحب الظل الجميل
02-09-2013, 07:30 PM
cent un
one hundred and one
sahn-un
cent deux
one hundred and two
sahn-doo
cent vingt
one hundred and twenty
sahn-vehn
cent trente-deux
one hundred and thirty two
sahn-trahnt-doo
cent quatre-vingt-dix-neuf
one hundred and ninty nine
sahn-katr-vehn-dees-noof
et ainsi de suite
and so on
...وهكذا...
صاحب الظل الجميل
02-09-2013, 07:31 PM
الدرس الحادي والأربعون...
تكملة دروس الأعداد...
الأعداد من 200 إلى 999
وإليكم الملاحظات...قبل أن أعطيكم الأمثلة...
الملاحظة الأولى...
إن أردنا أن نشير إلى أكثر من 100...أي إلى مضاعفات 100 نسبق ال 100 بعدد من 2 إلى 9...تماما مثل الإنجليزية وتماما مثل العربية لغير المثنى...
فإذا أردنا أن نشير إلى العدد 400 فنقول four hundred إنجليزيا...
ونقول أربعمائة عربيا...
ونقول quatre cents فرنسيا...
لاحظوا كيف أننا في الإنجليزية سبقنا hundred بالعدد four
وكيف أننا عربيا...سبقنا مائة بالعدد أربع...
وكيف أننا سبقنا cents بالعدد quatre
وهكذا بقية الأعداد 200 300 400 500 600 700 800 900
صاحب الظل الجميل
02-09-2013, 07:33 PM
إنجليزيا نسبق hundred بالعدد المطلوب من 2 إلى 9
وعربيا نسبق مائة بالعدد المطلوب ما عدا 200 طبعا لأنه مثنى
وفرنسيا نسبق cents بالعدد المطلوب من 2 إلى 9
الملاحظة الثانية...
متى نقول cent ومتى نقول cents
ستلاحظون أن الفرنسية تختلف في هذا الموضوع عن الإنجليزية والعربية...
ففي الإنجليزية لا نقول hundreds بصيغة الجمع أبدا أبدا أبدا...
فنقول one hundred ونقول nine hundred
وفي العربية لا نأتي بصيغة الجمع ابدا أبدا أبدا...
فنقول مائة ونقول تسعمائة
أما في الفرنسية...
فنقول cents بصيغة الجمع للأعداد من مضاعفات المائة حين تأتي وحدها ولا يأتي بعد كلمة cents أي عدد...يعني حين يكون العدد من مضاعفات المائة فقط...للإشارة إلى أكثر من مائة...
يعني حين ننطق الأعداد التالية تحديدا...
200 300 400 500 600 700 800 900 فقط
ولا نقولها بصيغة الجمع لأي عدد آخر مهما كان هذا العدد...
فلا نقولها للأعداد التي ليست من مضاعفات المائة...
فلا نقولها مثلا للأعداد 201 202 305 440 560 770 890 910 وهكذا...
إذن نقول cents بصيغة الجمع لثمانية أعداد فقط...هي تحديدا
200 300 400 500 600 700 800 900
للإشارة إلى أكثر من مائة...
أما باقي الأعداد...فنقولها بصفة المفرد...cent
مهما كان هذا العدد صغيرا أو كبيرا...
صاحب الظل الجميل
02-09-2013, 07:34 PM
الملاحظة الثالثة...
صيغة الجمع cents لا تختلف نطقا عن صيغة المفرد cent فكلاهما ينطق sahn كما مر معنا بالتفصيل في الدرس الأربعون...
والإختلاف فقط في الكتابة...وال s صامتة لا تنطق على عادة صيغ الجمع الفرنسية...
وسنأخذ صيغ الجمع بالتفصيل...في الدروس القادمة...
الملاحظة الرابعة...
إذن ليس هناك في الواقع أسماء جديدة في درس اليوم...
وإنما نسبق cent بعدد من 2 إلى 9
ونأتي بعد cent بالعدد المطلوب من 1 إلى 99
والأعداد التي تأتي بعد cent ومضاعفاتها...هي ذاتها الأعداد من 1 إلى 99 بنفس الكتابة والنطق والأحكام والتركيب الذي مر معنا...
وسأعطيكم بعض الأمثلة...
صاحب الظل الجميل
02-09-2013, 07:35 PM
الملاحظة الخامسة...
لاحظوا أن أعداد درس اليوم...مركبة من أعداد الدروس السابقة...
فسأكتب لكم طريقة نطقها إنجليزيا...
أما عربيا...فيمكنكم الرجوع للدروس السابقة لمعرفتها بالتفصيل...
وإليكم بعض الأمثلة...
deux cents
two hundred
doo-sahn
مائتان
deux cent deux
two hundred and two
doo-sahn-doo
مائتان واثنان
صاحب الظل الجميل
02-09-2013, 07:36 PM
quatre cents
four hundred
katr-sahn
أربعمائة
quatre cent quarante
four hundred and forty
katr-sahn-karant
أربعمائة وأربعون
neuf cent soixante
nine hundred and sixty
noof-sahn-swahz-ahnt
تسعمائة وستون
صاحب الظل الجميل
03-09-2013, 03:11 PM
الدرس الثاني والأربعون
تكملة دروس الأعداد...
الألف والمليون والبليون...
وإليكم الملاحظات...قبل الأمثلة...
الملاحظة الأولى...
الملاحظات التي أكتبها في كل درس...هي أهم ما في الدرس...بل هي الدرس نفسه...
والباقي أمثلة وتفصيلات...
الملاحظة الثانية...
مازلنا في دروس الأعداد التي بدأناها...وكما تلاحظون...بنيناها...طابقا طابقا...حتى يكون البناء قويا شامخا...فلن يستفيد من هذه الدروس إلا من مشى فيها من أولها...
الملاحظة الثالثة...
سنتعرف اليوم على كلمات جديدة...هي...
صاحب الظل الجميل
03-09-2013, 03:12 PM
mille
thousand
meel
ألف
ميل
بكسر الميم...ومد الياء حركتين...وسكون اللام...
لكن في بعض اللهجات الفرنسية تجدون أنهم لا ينطقون صوت اللام...في mille في الأعداد التي هي 2000 أو اكبر...مهما كان العدد...
فتنطق بهذا الشكل..
mee-yh
مي-يهـ
بكسر الميم...ومد الياء الأولى حركتين...وكسر الياء الثانية...والهاء تهمس همسا...لا تكاد تنطق...
million
million
meel-yohn
مليون أو ألف ألف
ميل-يون
بكسر الميم...ومد الياء حركتين...وسكون اللام...وضم الياء...والنون تنطق نطقا خفيفا...لا تكاد تذكر...
لاحظوا كيف أنني إنجليزيا...أضع لكم h قبل n حتى أخبركم أن n لا تكاد تنطق...
وأننا كأننا ننطقها meel-yoh مع نون خفيفة...
لكن في بعض اللهجات الفرنسية تجدون أنهم ينطقون العدد مليون...بهذا الشكل..
mee-yohn
مي-يون
بكسر الميم...ومد الياء حركتين...وضم الياء...
والنون لا تكاد تذكر...
لاحظوا أننا في هذه اللهجة لا نلفظ صوت اللام...
صاحب الظل الجميل
03-09-2013, 03:13 PM
milliard
billion
meel-yar
مليار أو بليون أو ألف مليون
ميل-ياغ
بكسر الميم...ومد الياء حركتين...وسكون اللام...وفتح الياء...وسكون الغين...
لاحظو أن d صامتة كما مر معنا في دروس الأصوات في الدروس الأولى...
الملاحظة الرابعة...
ليس هناك إلا صيغة واحدة للألف وهي mille
فلا نستخدم صيغ الجمع...أبدا أبدا أبدا...مهما كان العدد الذي يسبقها...أو العدد الذي يتبعها...
فنقول mille دائما وفي كل حال...
أما million
فهناك ثلاث مدارس في اللغة الفرنسية...
المدرسة الأولى...
تعامل million مثل mille ولا تستخدم صيغ الجمع أبدا...
صاحب الظل الجميل
03-09-2013, 03:14 PM
المدرسة الثانية...
تعامل million مثل cent التي مرت معنا في الدرس السابق...
وهي المدرسة التي أؤيدها...
فنستخدم صيغة الجمع millions فقط إن سبقها عدد ولكن إن لم يأت بعدها أي عدد...للإشارة إلى أكثر من من مليون...يعني مضاعفات المليون...
ونستخدم صيغة المفرد إن جاء بعدها أي عدد...مهما كان هذا العدد...
يعني تماما مثل cent في الدرس السابق...
المدرسة الثالثة...
تستخدم صيغة الجمع دائما في كل حال...سواء أجاء بعدها عدد أو لا...سواء أكان العدد من مضاعفات المليون أم لا...
فنستخدم millions دائما لأكثر من مليون بغض النظر عن الأعداد التي قبلها أو بعدها...
الملاحظة الخامسة...
لاحظوا أن صيغ الجمع والإفراد...تؤثر فقط حين الكتابة...
أما حين النطق...فنطقهما واحد...لا يختلف أبدا...يعني أن s في آخر الكلمة صامتة...كما مر معنا في دروس الصمت...في الدروس الأولى...وكما سيمر معنا بالتفصيل...في صيغ الجمع...
صاحب الظل الجميل
03-09-2013, 03:18 PM
الملاحظة السادسة...
للإشارة إلى مائة نقول cent
وللإشارة إلى ألف نقول mille
بينما حين نشير إلى مليون نقول un million
واستخدمنا un هنا لأن million اسم مذكر...
كما مر معنا في دروس الأدوات التي تسبق الأسماء...
وتنطق uhn meel-youn
طبعا...لاحظوا لأن n في un و في million خفيفة جدا...لا نكاد ننطقها...
فكأننا ننطق الكلمة...um meel-yoh
الملاحظة السابعة...
الأعداد فوق الألف كلها مركبة مثل ما مر معنا في الدروس السابقة ومثل الإنجليزية والعربية...تماما...
ما عليك إلا أن تضع العدد المطلوب... قبل كلمة ألف...أو قبل كلمة مليون...أو قبل كلمة بليون....
ثم تضع بعدها...العدد المركب...فتركبها عددا عددا...باستخدام الأعداد الأولى التي أخذناها في الدروس الأولى...
إذن نستخدم الأعداد التي أخذناها في الدروس السابقة...تماما بنفس طريقة الكتابة والنطق وبنفس الأحكام وطريقة التركيب...
وسأعطيكم هنا بعض الأمثلة على ذلك...
صاحب الظل الجميل
03-09-2013, 03:19 PM
الملاحظة الثامنة...
لاحظوا أننا في الإنجليزية نستخدم الفاصلة comma بين الأرقام الصحيحة ونقطة period للكسور العشرية decimal
فنقول 3,000,000 ثلاثة مليون...لاحظوا كيف استخدمنا الفواصل...commas لأنه عدد صحيح...
ونقول 3.6 ثلاثة وستة من عشرة...لاحظوا كيف استخدمنا النقطة period للإشارة إلى خانة الكسر العشري...decimal
أما في الفرنسية...
فنستخدم النقطة period أو فراغ space بين الأرقام الصحيحة...
ونستخدم الفاصلة comma أو كما نسميها فرنسيا...virgule للإشارة إلى الخانة العشرية decimal
فنقول فرنسيا...
3.000.000 ثلاثة مليون...لاحظوا كيف استخدمنا النقطة period لأنه عدد صحيح...
ويمكن أيضا أن نزيل النقطة نهائيا ونجعلها فراغات spaces
أما حين الإشارة إلى الخانة العشرية...فرنسيا...فنقول...
3,6 لاحظوا كيف استخدمنا الفاصلة comma أو كما نسميها فرنسيا...virgule للإشارة إلى خانة الكسر العشري...decimal
الملاحظة التاسعة...
لاحظوا أنه في اللغة الفرنسية...ليست هناك سكتة بعد cent أبدا أبدا أبدا...
يعني حين النطق نوصل cent بما بعدها من عدد بدون سكتة...
بينما...حين ننطق mille أو million أو milliard يمكننا أن نسكت سكتة خفيفة...قبل أن نكمل نطق الأعداد التي بعدها...
الملاحظة العاشرة...
هل تذكرون enchaînement من دروس الأصوات في الدروس الأولى...
من أمثلة هذا المبدأ الذي أخذناه بالتفصيل...
أننا حين ننطق الأعداد...cinq... six... huit ...dix
إن جاءت بعدها كلمة أول حرف فيها غير علة...
فنسقط الصوت الأخير من الكلمات cinq... six... huit ...dix ولا ننطقه...
يعني إن جاءت هذه الأعداد cinq... six... huit ...dix قبل cent أو mille أو million أو milliard
فنسقط الصوت الأخير من cinq... six... huit ...dix ولا ننطقه...
مثلا...
huit
تنطق weet إنجليزيا...
وتنطق ويت بكسر الواو ومد الياء حركتين عربيا...
كما مر معنا في دروس الأعداد الأولى...
لكن لاحظوا كيف ننطقها إن جاء بعدها كلمة cent
wee sahn
وي-سن
بكسر الياء...ومد الياء حركتين...وفتح السين...والنون تنطق نطقا خفيفا...لا يكاد يذكر...كأنك لا تنطقها...
لاحظوا كيف أسقطنا صوت t من huit لأنه جاء بعدها cent كلمة أول حرف فيها غير علة...
وهكذا في الأعداد cinq... six... huit ...dix
صاحب الظل الجميل
03-09-2013, 03:22 PM
الملاحظة الحادية عشرة...
لأن أمثلة درس اليوم...مركبة من أعداد الدروس السابقة...
فسأكتب لكم طريقة نطقها إنجليزيا...
أما عربيا...فيمكنكم الرجوع للدروس السابقة لمعرفتها بالتفصيل...
وإليكم الأمثلة التوضيحية...
mille
one thousand
meel
mille neuf cent quatre-vingt-dix
one thousand nine hundred and ninety
mee-yh noof sahn katr vehn dees
deux mille
two thousand
doo mee-yh
deux mille un
two thousand and one
doo mee-yh uhn
deux mille deux
two thousand and two
doo mee-yh doo
صاحب الظل الجميل
03-09-2013, 03:23 PM
dix mille
ten thousand
dees mee-yh
cent mille
one hundred thousand
sahn mee-yh
cent mille cent dix
one hundred thousand one hundred and ten
sahn mee-yh sahn dees
cinq cent mille
five hundred thousand
sank sahn mee-yh
صاحب الظل الجميل
03-09-2013, 03:25 PM
الدرس الثالث والأربعون...
تكملة دروس الأعداد...
السنوات في اللغة الفرنسية...
أحببت في هذا الموضوع أن أشير لكم...
أننا في اللغة الفرنسية...نذكر السنة...كأننا نهجي العدد...لفظا وكتابة وأحكاما وتركيبا...
بدون أي اختصارات...نذكر السنة كأننا نذكر العدد تماما...
إذن سنستفيد من دروس الأعداد السابقة...
في نطق وكتابة وتهجية السنوات...
طبعا سأكتب لكم طريقة نطق الأمثلة...إنجليزيا...
أما عربيا...فيمكنكم الرجوع للدروس السابقة لمعرفتها بالتفصيل...
وإليكم بعض الأمثلة التوضيحية...
صاحب الظل الجميل
03-09-2013, 03:26 PM
1972
mille neuf cent soixant-douze
nineteen seventy two
mee-yh noof swahz-ahn-dooze
1984
mille neuf cent quatre-vingt-quatre
nineteen eighty four
mee-yh noof sahn katr vehn katr
1998
mille neuf cent quatre-vingt-dix-huit
nineteen ninty eight
mee-yh noof sahn katr vehn dee-zwheat
2000
deux mille
two thousand
doo mee-yh
et ainsi de suite
and so on
...وهكذا...
صاحب الظل الجميل
03-09-2013, 03:28 PM
الدرس الرابع والأربعون...
النوع الثاني من الأعداد...
Ordinal Numbers
First, Second, Third, Fourth, Fifth...etc
وهي أعداد الترتيب...
الأول...الثاني...الثالث...الرابع...الخامس...وهكذا. ..
هل تذكرون من الدرس الرابع والثلاثون...في الملاحظتين الأولى والثانية...
أننا قسمنا الأعداد إلى نوعين...
Cardinal Numbers
Ordinal Numbers
وقد شرحنا الأعداد الأصلية Cardinal Numbers بالتفصيل...
من الدرس الرابع والثلاثون إلى الدرس الثالث والأربعون...
أما درس اليوم فهو في أعداد الترتيب...Ordinal Numbers
وإليكم التفصيلات...
صاحب الظل الجميل
03-09-2013, 03:29 PM
الملاحظة الأولى...
إذن أعداد الترتيب Ordinal Numbers نستخدمها لبيان العلاقة بين الأشياء في قائمة معينة...لتوضيح ترتيب بنود تلك القائمة...
فنقول...الأول...الثاني...الثالث...الرابع...الخامس. ..وهكذا...
الملاحظة الثانية...
هل تذكرون في الدرس الخامس والثلاثون...موضوع موافقة العدد للمعدود...تأنيثا وتذكيرا...
وقلنا حينها...أن العدد الفرنسي 1 هو العدد الوحيد من Cardinal Numbers الذي يتأثر بالمعدود تأنيثا وتذكيرا...بينما بقية الأعداد لا تتاثر أبدا أبدا...
كذلك هنا...العدد الفرنسي الوحيد من أعداد الترتيب Ordinal Numbers الذي يتأثر بالتانيث والتذكير هو ما يقابل first إنجليزيا...وما يقابل الأول عربيا...
وهو فرنسيا...
premier للمذكر...
première للمؤنث...
وسنأخذها بالتفصيل...
صاحب الظل الجميل
03-09-2013, 03:31 PM
الملاحظة الثالثة...
أعداد الترتيب Ordinal Numbers كلها بدون استثناء تتأثر إن كان الإسم المشار إليه جمعا...أو مفردا...
فإن كان الإسم المشار إليه جمعا...فنضيف s لعدد الترتيب Ordinal Number ليدل أنه يشير إلى جمع...
فمثلا نقول...
premiers للجمع المذكر...
premières للجمع المؤنث...
إذن لاحظوا اننا أضفنا s للعدد ليدل أنه يشير إلى اسم جمع...
وهكذا بقية الأعداد بدون استثناء...
الملاحظة الرابعة...
إذن كل Ordinal Numbers كلها بدون استثناء...تتأثر بالجمع فنضيف s لآخر الكلمة...
بينما لا يتأثر بالتانيث والتذكير...إلا أول عدد فيها...فقط كما شرحنا في الملاحظتين السابقتين...
الملاحظة الخامسة...
طبعا s صامتة تكتب ولا تنطق...كما مر معنا في دروس الأصوات بالتفصيل...وكما سيمر معنا في صيغ الجمع قريبا...
صاحب الظل الجميل
03-09-2013, 03:34 PM
الملاحظة السادسة...
لا تحتاجوا أن تحفظوا أعداد الترتيب... Ordinal Numbers
بل تستطيعوا أن تشكلوها من Cardinal Numbers التي أخذناها بالتفصيل في الدروس السابقة...
دعوني أفصل لكم ذلك...
هل تذكرون ماذا نصنع في الإنجليزية...في الأعداد التي هي أكبر من 3
نضيف th على العدد حتى نحصل على أعداد الترتيب Ordinal Numbers
طبعا مع تغيير بسيط في بنية الكلمة...
فمثلا fourth من four أضفنا th فقط...
fifth من five حولنا v إلى f وحذفنا e واضفنا th
sixth من six أضفنا th فقط...
وهكذا...
صاحب الظل الجميل
03-09-2013, 03:35 PM
إذن عدا هذه الثلاثة أعداد...نطبق القاعدة...
نحذف e من العدد إن كان في آخره e
ونضيف ième في آخره...
كما ستلاحظون بالتفصيل...
الملاحظة السابعة...
هل تذكرون أننا في اللغة الإنجليزية...نستعمل بعض المختصرات...حيث نقول...
1st حين نقول First
2nd حين نقول Second
3rd حين نقول Third
4th حين نقول Fourth
100th
وهكذا نضيف th على الرقم...إذا كان أكبر من 3...
طبعا نضيفها صغيرة إلى أعلى يمين الرقم...
نحن في الفرنسية...نستخدم أيضا إختصارات...
ونضيف e صغيرة إلى أعلى يمين الرقم...
نفعل ذلك في كل الأرقام عدا 1 طبعا...
ففي العدد 1 نستخدم الإختصارات التالية...
er للمذكر...
ère للمؤنث...أو re اختصارا...للمؤنث...
نضعها بأحرف صغيرة إلى أعلى يمين
صاحب الظل الجميل
03-09-2013, 03:36 PM
إذن...الإختصارات الفرنسية...لأعداد الترتيب...Ordinal Numbers تبدو هكذا...
1er للمذكر...
1re \ 1ère للمؤنث...
2e
3e
4e
100e
ستلاحظون هذه الإختصارات في كل مكان تقرؤون فيه بالفرنسي...من مجلات...وجرائد...وصحف...وكتب...
وإليكم الأمثلة...
premier
1er
First
1st
pruh-myay
الأول...للمفرد المؤنث...
بغو-ميي
بسكون الباء الخفيفة التي تحتها ثلاث نقط...وضم الغين...وعدم مد الواو...وكسر الميم...وفتح الياء الأولى...مع إمالتها...وسكون الياء الثانية...
première
1re
1ere
First
1st
pruh-myair
الأول...للمفرد المؤنث...
بغو-ميغ...
بسكون الباء الخفيفة التي تحتها ثلاث نقط...وضم الغين...وعدم مد الواو...وكسر الميم...وفتح الياء...مع إمالتها...وسكون الغين...
deuxième
2e
second
2nd
duh-zee-ehmm
الثاني...
دو-زي-إم
بضم الدال...وكسر الزاي...ومد الياء حركتين...وكسر الهمز مع تسهيلها...وسكون الميم...
صاحب الظل الجميل
03-09-2013, 03:37 PM
troisième
3e
third
3rd
twah-zee-ehmm
الثالث...
توا-زي-إم...
بسكون التاء...وفتح الواو...وكسر الزاي...ومد الياء حركتين...وكسر الهمز مع تسهيلها...وسكون الميم...
quatrième
4e
fourth
4th
ka-tree-ehmm
الرابع...
كا-تغي-إم...
بفتح الكاف...وسكون التاء...وكسر الغين...ومد الياء حركتين...وكسر الهمز مع تسهيلها...وسكون الميم...
صاحب الظل الجميل
03-09-2013, 03:38 PM
cinquième
5e
fifth
5th
sank-ee-ehmm
الخامس...
سانك-إي-إم...
بفتح السين...وسكون النون...وسكون الكاف...وكسر الهمز...ومد الياء حركتين...وكسر الهمز مع تسهيلها...وسكون الميم...
sixième
6e
sixth
6th
see-zee-ehmm
السادس...
سي-زي-إم...
بكسر السين...ومد الياء حركتين...وكسر الزاي...ومد الياء حركتين...وكسر الهمز مع تسهيلها...وسكون الميم...
septième
7e
seventh
7th
set-ee-ehmm
السابع...
ست-إي-إم...
السين بين الفتح والكسر...وسكون التاء...وكسر الهمز...ومد الياء حركتين...وكسر الهمز مع تسهيلها...وسكون الميم...
صاحب الظل الجميل
03-09-2013, 03:39 PM
huitième
8e
eighth
8th
whee-tee-ehmm
الثامن...
وي-تي-إم
بكسر الواو...ومد الياء حركتين...وكسر التاء...ومد الياء حركتين...وكسر الهمز مع تسهيلها...وسكون الميم...
neuvième
9e
ninth
9th
noo-zee-ehmm
التاسع...
نو-زي-إم
بضم النون...ومد الواو حركتين...وكسر الزاي...ومد الياء حركتين...وكسر الهمز مع تسهيلها...وسكون الميم...
dixième
10e
tenth
10th
dee-zee-ehmm
العاشر...
دي-زي-إم
بكسر الدال...ومد الياء حركتين...وكسر الزاي...ومد الياء حركتين...وكسر الهمز مع تسهيلها...وسكون الميم...
صاحب الظل الجميل
03-09-2013, 03:42 PM
dix-huitieme
18e
eighteenth
18th
dee-zwee-tee-ehmm
الثامن عشر...
دي-زوي-تي-إم...
بكسر الدال...ومد الياء حركتين...وسكون الزاي...وكسر الواو...ومد الياء حركتين...وكسر التاء...ومد الياء حركتين...وكسر الهمز مع تسهيلها...وسكون الميم...
وأخيرا...
دعوني أعطيكم مثالا...على استخدام هذه الأعداد في جملة...
la troisième fois
the third time
la twah-zee-ehmm fwa
المرة الثالثة...
لا توا-زي-إم-فوا
بفتح اللام في لا...وسكون التاء وفتح الواو في توا...وكسر الزاي ومد الياء حركتين في زي...وكسر الهمز مع تسهيلها وسكون الميم في إم...وسكون الفاء وفتح الواو في فوا...
طبعا...لاحظوا تركيب الجملة...
استخدمنا la أداة التعريف للمؤنث...
كما مر معنا في دروس أدوات التعريف...
لأننا هنا نشير إلى fois وهو اسم فرنسي مؤنث...
troisième صفة لـ fois
ولاحظوا...أن الصفة في اللغة الفرنسية...تاتي بعد الإسم...تماما مثل العربية...وعكس الإنجليزية...
لكن لاحظوا أن الصفة هنا troisième جاءت قبل الإسم...
وذلك لأن Ordinal Numbers من الإستثناءات...
حيث في هذه الحالة...تأتي الصفة قبل الإسم...
وسنأخذ هذه الإستثناءات...في موضوع...
adjectifs الصفات adjectives
قريبا...
صاحب الظل الجميل
03-09-2013, 03:44 PM
حتى أساعدك ويتحقق مطلوبك من جهة...
وحتى لا أشتت هذه الدروس وأقطع منهجها...حتى تكتمل فائدة الأدباء والأديبات... المتابعين والمتابعات لهذه الدروس...من جهة اخرى...
اتمنى من كل قلبي ان
يتابع الحضور بهمة احر من النار....
فيستفيد الجميع...ويقطفون أحلى الثمار...
ونفتح مغاليق الفرنسية بمفاتح الأسرار...
ونستنشق عبيرا فرنسيا من أبهى الأزهار...
ونأكلها جبنا وخبزا فرنسيا يخطف الأبصار...
صاحب الظل الجميل
03-09-2013, 03:45 PM
الدرس الخامس والأربعون...
بعض الكلمات...والأساليب...التي ستسهل عليكم تركيب الجملة الفرنسية...
نحن...كما تعلمون...ما زلنا في المرحلة الثانية...من مراحل تعلم الفرنسية كما ذكرنا في الدروس السابقة...
استعرضنا حتى الآن...كثيرا من الأساسيات والصوتيات والقواعد والأحكام والمفردات والجمل والتراكيب...
وقد آن الأوان...أن نركب الجملة الفرنسية...كلمة...كلمة...
وهناك طريقتان في تعلم الجمل في اللغة...أي لغة...
صاحب الظل الجميل
03-09-2013, 03:46 PM
الطريقة الأولى...
حفظ الجمل...
وهذه طريقة لا أؤيدها أبدا أبدا أبدا...
وهي ليست منهجي ولا طريقتي لا في التعلم...ولا في التعليم...
ذلك لأنها طريقة غير عملية ومحدودة جدا...ولا تساعد على نمو المقدرة اللغوية...
الطريقة الثانية...
معرفة كيفية تركيب الجمل...
وهذه هي الطريقة الأفضل...في التعلم والتعليم...
لأنك تستطيع بهذه الطريقة...أن تركب الكثير من الجمل...بمعرفة القليل من المفردات...
فهي من جهة...تجعل عملية التعلم ممتعة شيقة...
ومن جهة اخرى...تجعل عملية التعلم أسرع...
وسنستعرض بدءا من الدرس القادم...بعض الأدوات والمفردات والكلمات...التي ستعيننا على تشكيل الجملة الفرنسية...
سنستعرض في الدروس القادمة...
بعض كلمات الربط والعطف Conjunctions
مثل...
donc, et, ou, puis, mais
وسنستعرض بعض التراكيب المفيدة جدا في تركيب الجمل...
مثل...
il est, elle est, c'est, il y a
وسنستعرض أيضا صيغ تركيب الأسئلة في اللغة الفرنسية...
كما أننا سنستعرض أساليب النفي...
سنستعرض هذه المفردات والتراكيب والأساليب...في الدروس القادمة...
وسنأخذ أمثلة عليها...
وستلاحظون باستخدامكم هذه المفردات والأدوات والتراكيب...مع حفظ بعض الكلمات...أنه بإمكانكم...تركيب الجملة الفرنسية...بكل يسر وسهولة...
صاحب الظل الجميل
03-09-2013, 03:47 PM
الدرس السادس والأربعون...
Les Conjonctions
The Conjunctions
مفردات وكلمات الربط والعطف...
إذن سنركب الجملة الفرنسية...كلمة...كلمة...
وسنأخذ الأسماء وانواعها...والأفعال وصيغها...والحروف واستخداماتها...
لكن دعوني أعطيكم أولا بعض المفردات والكلمات والتعابير...التي ستساعدكم كثيرا على تركيب الجمل الفرنسية...وعلى قراءتها...وعلى فهمها...
وفي درس اليوم...سأعطيكم كلمات ومفردات...تساعدكم على ربط وعطف الأسماء والأفعال وأجزاء من الجمل...لتكوين جمل كاملة ومفيدة...Conjunctions
صاحب الظل الجميل
03-09-2013, 03:48 PM
وكلمات الربط والعطف هذه...تجدونها كثيرا...في الجمل الفرنسية...
لذلك فهمها واستيعابها...واستخدامها...سيسهل عليكم تعلم تركيب الجمل الفرنسية...
وكلمات الربط والعطف Conjunctions تنقسم إلى نوعين رئيسيين...
النوع الأول...
coordinating conjunctions
وهي التي تعطف الكلمات والجمل المتشابهة والمتماثلة نحويا...فتعطف اسما على اسم...وفعلا على فعل...وجملة على جملة...
يعني ما يأتي قبلها يماثل ما يأتي بعدها...نحويا...
مثل كلمة and وكلمة or إنجليزيا...
ومثل حرف و العطف ومثل حرف أو العطف عربيا...
صاحب الظل الجميل
03-09-2013, 03:50 PM
النوع الثاني...
subordinating conjunctions
وهي التي تعطف جملا غير متماثلة نحويا...
فتعطف جملة ناقصة غير كاملة تعتمد على غيرها...على الجملة الرئيسية الكاملة المعتمدة على نفسها...
independent and dependent
الجملة الكاملة independent هي الجملة المتماسكة نحويا ولا تعتمد على غيرها...وهي الجملة الرئيسية في السياق...
الجملة الناقصة dependent هي جملة غير متماسكة ولا مكتملة نحويا...وتعتمد على الجملة الرئيسية في السياق...
إذن نستخدم هنا...subordinating conjunctions مثل...because أو when أو while أو since إنجليزيا...
ومثل...لأن أو عندما أو بينما أو منذ عربيا...
فهذه الروابط تربط جملة ناقصة تعتمد على غيرها...بالجملة الرئيسية...الكاملة...
ولاحظوا أن كلمات الربط والعطف هذه...لا يمكن...ترجمتها حرفيا من لغة لأخرى...
وإنما تترجم روحها...وروح استخدامها...
صاحب الظل الجميل
03-09-2013, 03:51 PM
أولا...
coordinating conjunctions
وهي كثيرة...ولكني سأعطيكم أهمها...
donc
so, then, therefore, thus
dongk
إذن...إذا...بناء على ذلك...لذلك...وبالتالي...
دونجك
بضم الدال...وسكون النون...وسكون الجيم التي تنطق مثل الكاف...وسكون الكاف...وصوت الجيم والكاف متداخلان...
et
and
ay
و
أي
بفتح الهمز مع تسهيلها...وسكون الياء...
صاحب الظل الجميل
03-09-2013, 03:52 PM
or
oo
أو
أوو
بضم الهمز ومد الواو حركتين...
puis
then, next
pwee
ثم
بوي
بسكون الباء الخفيفة التي تحتها ثلاث نقط...وكسر الواو...ومد الياء حركتين...
mais
but
may
لكن
مي
بفتح الميم...وإمالة الياء...
صاحب الظل الجميل
03-09-2013, 03:57 PM
ni.......ni
neither......nor
nee.....nee
لا هذا ولا ذاك...
ني....ني
بكسر النون ومد الياء حركتين...
car
for, because
kar
بسبب...لأن...
كاغ
بفتح الكاف وسكون الغين...
طبعا هذه الكلمة لها معاني أخرى في اللغة الفرنسية...لكنها هنا تأتي بمعنى for it بسبب
or
Consequently, so
or
لهذا...بناء على ذلك...وهكذا...
أغ
بضم الهمز وسكون الغين...
طبعا هذه الكلمة لها معاني أخرى في اللغة الفرنسية...لكنها هنا تأتي بمعنى so بناء على ذلك...
صاحب الظل الجميل
03-09-2013, 03:58 PM
ثانيا...
subordinating conjunctions
وهي كثيرة...ولكني سأعطيكم أهمها...
que
that
kuh
أن
كه
والكاف بين الضم والفتح...والهاء لا تكاد تذكر...
لاحظوا أن que لها عشرات الإستخدامات في اللغة الفرنسية...وهي هنا جاءت كأداة ربط...
لكني سأفرد لها مزضوعا خاصا...لكثرة استخداماتها...
parce que
because
pars kuh
بسبب...لأن...
باغس كه
بفتح الباء الخفيفة التي تحتها ثلاث نقط...وسكون الغين...وسكون السين...من باغس
والكاف بين الضم والفتح...والهاء لا تكاد تذكر...من كه...
depuis
since
de-pwee
منذ
د-بوي
الدال بين الكسر والفتح...وسكون الباء...وكسر الواو...ومد الياء حركتين...
صاحب الظل الجميل
03-09-2013, 04:00 PM
quand
when
kon
عندما...حينما...
كون
بضم الكاف...وعدم مد الواو...وسكون النون...
pendant que
as, while
pon-don kuh
بينما...
بون-دون كه
بضم الباء الخفيفة تحتها ثلاث نقط...وعدم مد الواو وسكون النون...من بون...
وضم الدال...وعدم مد الواو وسكون النون...من دون...
puisque
since
pwee-skuh
ما دام...
بوي-سكه
بسكون الباء الخفيفة تحتها ثلاث نقط...وكسر الواو...ومد الياء حركتين...وسكون السين...والكاف بين الضم والفتح...والهاء لا تكاد تذكر...
طبعا ستأتي معنا هذه الروابط...في جمل واستخدامات قريبا...
لكني لا أريدكم أن تترجموها حرفيا...بل أريدكم أن تتترجموا روحها...وروح الكلام...حسب السياق...
أما الترجمات الإنجليزية والعربية...التي وضعتها لكم...هي أقربها...ولكنها ليست ترجمة حرفية...
فستلاحظون معناها يختلف حسب السياق الذي وردت فيه...كما سيمر معنا...
صاحب الظل الجميل
03-09-2013, 04:01 PM
انظروا الآن إلى هذه الأمثلة والجمل التوضيحية...
Ahmed est jeune donc curieux
Ahmed is young, thus curious
أحمد صغير...وبالتالي هو فضولي...
J'aime les pommes et les oranges
I like apples and oranges
صاحب الظل الجميل
03-09-2013, 04:02 PM
Veux-tu aller en France ou en Italie
Do you want to go to France or Italy
هل تود الذهاب إلى فرنسا أو إيطاليا...
Je veux le faire, mais je n'ai pas d'argent
I want to do it, but I don't have any money
أريد أن أعملها...ولكن ليس عندي مال كاف...
Il ne mange ni la viande ni les légumes
He eats neither meat nor vegetables
هو لا يأكل لحما ولا خضروات...
J'ai dit que j'aime les pommes
I said that I like apples
أنا قلت أني أحب التفاح...
صاحب الظل الجميل
03-09-2013, 04:03 PM
Puisque Ali et Sami sont frères et artistes, ils devraient se comprendre. Mais ce n'est pas le cas
Since Ali and Sami are brothers and artists, they should understand each other. But this is not case
ما دام علي وسامي أخوان وفنانان...فمن المفترض أن يفهما بعضهما...ولكن ليست هذه هي الحالة...
وأخيرا...
هناك كلمات لها عشرات المعاني وعشرات الإستخدامات في اللغة الفرنسية...مثل كلمة que التي سأفرد لها موضوعا خاصا...
ولكني في هذا الدرس...أحببت أن نتعرف على الروابط وأنواعها وأمثلتها واستخداماتها...
ولكم أعطر تحية...
معبقة زنبقية...
كيف لا
ولكم ينبض فؤاد الوجد تحنانا...
وبحرفكم يبحر جزرا وشطآنا...
وبرقيكم يغرد الهمس ألحانا...
لكي تخفق الضلوع أشجانا...
صاحب الظل الجميل
03-09-2013, 07:57 PM
الدرس السابع والأربعون...
بعض التعابير التي تساعدنا على تركيب الجمل الفرنسية...
وتساعدنا على الإشارة والوصف والتحدث عن الأشياء التي حولنا...
وتساعدنا على الإشارة والوصف والتحدث عن الناس الذين حولنا...
il est / elle est
c'est
ومع أهمية درس اليوم...تجدون كثيرا من المتحدثين بالفرنسية...ربما كانوا غير دقيقين في استخدام هذه التعابير...وربما أخطأوا في حالات ومواضع استخداماتها...
دعوني أولا اخبركم إنجليزيا وعربيا ماذا نقول...
ثم نأخذها فرنسيا...حتى يسهل عليكم ما سناخذه في درس اليوم...
لأنكم صدقوني إن استوعبتم درس اليوم والدروس التي بعده...سيسهل عليكم كثيرا...تركيب الجمل الفرنسية...والتحدث بفرنسية بسهولة مع من حولكم...
صاحب الظل الجميل
03-09-2013, 07:58 PM
إنجليزيا...نستخدم التراكيب التالية كثيرا في وصف الأشياء التي حولنا...وفي وصف الناس الذين حولنا...
it is
he is
she is
they are
وفي العربية...نقول...
إنه/إنها...
إنهم/إنهن...
هو/هي...
هم/هن...
وقد مرت هذه الضمائر وفعل الكينونة to be êtreبالتفصيل...
في الدرس الحادي والعشرون...
طيب ماذا عندنا في الفرنسية...
في الفرنسية...غالبا ما نستخدم أحد التعبيرين التاليين...في وصف الأشياء والناس...
صاحب الظل الجميل
03-09-2013, 07:59 PM
il est / elle est
c'est
وسأخبركم عن حالات ومواضع استخدامات كل تعبير...
لكن ليس بصحيح أبدا أبدا أبدا كما يعتقد البعض أن أحدها للعاقل والأخرى لغير العاقل...
فنحن في الفرنسية - كما اخذنا بالتفصيل في درس الضمائر...الدرس الحادي والعشرون... لا نفرق في الواقع بين العاقل وغير العاقل...كما نفعل ربما أحيانا في لغات أخرى...
بل إننا في الفرنسية نفرق بين المذكر والمؤنث...وبين المفرد والجمع...
إذن كلا التعبيرين في الواقع يستخدم للعاقل ولغير العاقل...
وكلا التعبيرين في الواقع يأتي إنجليزيا بمعنى it is أو he is أو she is
ولكننا نستخدم il est / elle est في بعض الحالات وفي بعض المواضع...
ونستخدم c'est في حالات اخرى وفي مواضع اخرى...
لكني قبل أن أشرح لكم متى نستخدم
il est / elle est
ومتى نستخدم c'est
أحب أن أشرح لكم معانيها وطريقة نطقها...
مع أنها كما تذكرون مرت معنا بالتفصيل في الدرس الحادي والعشرون...
طبعا لاحظوا...كما مر معنا في الدرس الحادي والعشرون...
أن il est للإشارة إلى...ووصف المفرد المذكر...
وأن elle est للإشارة إلى...ووصف المفرد المؤنث...
صاحب الظل الجميل
03-09-2013, 08:00 PM
ولاحظوا أيضا أن كلا التعبيرين
il est / elle est
c'est
هو للإشارة إلى المفرد ولوصف المفرد...
أما للإشارة إلى الجمع ولوصف الجمع فنستخدم التعابير التالية...
ils sont / elles sont
ce sont
إذن دعوني أولا اخبركم بمعانيها...وكيفية نطقها...رغم اننا أخذنا معانيها وطريقة نطقها بالتفصيل في درس الضمائر...الدرس الحادي والعشرون...
ثم بعدها اخبركم متى نستخدم il est / elle est ومتى نستخدم c'est
elle est
ell-ay
she is
إل-أي
للمفرد المؤنث...
بكسر الهمز وسكون اللام...في إل...
وفتح الهمز وإمالة الياء...في أي
صاحب الظل الجميل
03-09-2013, 08:02 PM
il est
ee-lay
he is
إيي-لاي
للمفرد المذكر...
بكسر الهمز ومد الياء حركتين...في إيي...
وفتح اللام وإمالة الألف وإمالة الياء...في لاي...
لاحظوا أن أصلها إييل أي...
ولكننا دمجنا أصوات الكلمتين على طريقة
Enchaînement
كما مر معنا بالتفصيل في دروس الأصوات...
elles sont
ell sohn
they are
إل سون (النون تهمس همسا خفيفا ولا تكاد تذكر)
للجمع المؤنث...
صاحب الظل الجميل
03-09-2013, 08:03 PM
ils sont
eel sohn
they have
إييل سون (النون تهمس همسا خفيفا ولا تكاد تذكر)
للجمع المذكر...
c'est
it is / that is
say
إنه / إنها...
سي
(بفتح السين...وإمالة الياء...)
صاحب الظل الجميل
03-09-2013, 08:04 PM
ce sont
they are
se sohn
إنهم / إنهن...
سه سون
السين في سه بين الفتح والكسر والهاء تهمس ولا تكاد تذكر...
سون بضم السين مع عدم مد الواو والنون تهمس همسا خفيفا ولا تكاد تذكر)
طيب متى إذن نستخدم il est / elle est ومتى نستخدم c'est
لأن هذا الموضوع هام جدا...
فقد جمعت لكم في اللغة الفرنسية معظم استخدامات il est / elle est
ومعظم استخدامات c'est
سأحدثكم عنها بالتفصيل...
صاحب الظل الجميل
03-09-2013, 08:06 PM
لكن دعوني أخبركم أولا بالقاعدة العامة...أو شبه العامة...مع أن لها بعض الإستثناءات مثل أي قاعدة...
القاعدة العامة تقول...
إن كنا نتحدث عن اسم شيئ (لاحظوا اسم وليس وصف)... أو اسم شخص (لاحظوا اسم وليس وصف) ...أو ضمير (لاحظوا ضمير وليس وصف)...أو تاريخ...أو وصف لشيئ عام غير معين...
فنستخدم
c'est
أو صيغة الجمع منها كما مر في الأعلى...
طبعا...لاحظوا أننا فرنسيا كما اتفقنا...يجب أن نسبق الإسم...أي اسم...بأداة تعريف أو تنكير أو تبعيض...
كما مر معنا في الدروس السابع والعشرون...والثامن والعشرون...والتاسع والعشرون...والثلاثون...
وإن كنا نتحدث عن وصف شيئ أو وصف شخص أو عن الجنسيات والوظائف والأديان... (لاحظواوصف)
فنستخدم il est / elle est
صاحب الظل الجميل
03-09-2013, 08:08 PM
طبعا لاحظوا أن مع أننا تستخدم il / elle في الوصف...لكننا نستخدمها في وصف شيئ معين...أو شخص معين...
أما ce حين نستخدمها في الوصف فنستخدمها في وصف أشياء عامة...ليست معينة...
أما حين نستخدمها لإشارة إلى اسم...فبالتأكيد سيكون الإسم معينا...مسبوقا بأداة تعريف أو تنكير أو تبعيض...
انظروا الفرق بينهما في المثالين التاليين...
(كلاهما مستخدم في الوصف)
il est stupide
he is stupid
c'est stupide
that's stupid
في الموضوع القادم...سأعطيكم تفاصيل حالات استخدامات
il est / elle est مع الأمثلة...
وتفاصيل استخدامات c'est مع الأمثلة...
صاحب الظل الجميل
03-09-2013, 08:10 PM
لكن لاحظوا الأمثلة التالية...حتى تقارنوا بين التعبيرين...
وحتى تكونوا مستعدين للدرس القادم...
c'est moi
it's me
إنه أنا
نشير إلى ضمير...
c'est Ahmed
It's Ahmed
إنه أحمد
نشير إلى اسم...
elle est française
she is French
إنها فرنسية (جنسيتها فرنسية...)
نشير إلى جنسية كوصف...
صاحب الظل الجميل
03-09-2013, 08:12 PM
il est anglais
he is English
إنه إنجليزي (جنسيته إنجليزية)
نشير إلى جنسية كوصف...
لاحظوا أننا فرنسيا...حين نستخدم الجنسية كوصف فإننا لا نستخدم majuscules الحروف الكبيرة...capital letters
أما إذا استخدمنا الجنسية كاسم...فإننا نستخدم الحروف الكبيرة...capital letters
وقد مر معنا بالتفصيل في الدروس السابقة الحالات التي نستخدم majuscules الحروف الكبيرة capital letters فرنسيا...
وعرفنا أنها تختلف عن الإنجليزية...
إذن في الموضوع القادم...سأعطيكم تفاصيل حالات استخدامات
il est / elle est مع الأمثلة...
وتفاصيل استخدامات c'est مع الأمثلة...
صاحب الظل الجميل
03-09-2013, 08:17 PM
الدرس الثامن والأربعون...
تكملة الدرس السابع والربعون...
il est / elle est
c'est
مواضع وحالات استخداماتها بالتفصيل مع الأمثلة...
إستعرضنا هذه التراكيب بالتفصيل...في الدرس السابع والأربعون وأخذنا صيغ المفرد والجمع...وصيغ التأنيث والتذكير...وأخذنا طريقة نطقها إنجليزيا...وعربيا...
واستعرضنا بشكل عام متى نستخدم كل صيغة منها...
وقد وعدتكم أن أذكر لكم بالتفصيل مواضع وحالات استخدام كل منها...
أفعل ذلك للأسباب التالية...
صاحب الظل الجميل
03-09-2013, 08:18 PM
السبب الأول...
إن عرفتم تفاصيل استخدام هذه التراكيب...ستسهل عليكم كثيرا...تركيب وفهم ونطق الجمل الفرنسية...
ومن كلمات قليلة...تستطيعوا أن تركبوا جملا كثيرة...وتتمكنوا من المشاركة في محادثة من حولكم...
السبب الثاني...
رغم أهميتها...يخطئ في مواضع استخدامها كثير من الدارسين للغة الفرنسية...وتكون أحيانا ملتبسة عليهم...
السبب الثالث...
أنكم لن تجدوها مجتمعة مرتبة فيما حولكم من مصادر ومراجع وكتب وأشرطة...
وإليكم التفصيل...
صاحب الظل الجميل
03-09-2013, 08:19 PM
أولا...
متى نستخدم il est / elle est وصيغ الجمع منها...
حين وصف الأشياء أو الناس...
J' aime ce jardin. Il est bein
I love this garden. It is nice
أنا أحب هذه الحديقة. إنها جميلة...
aime معناها أحب...مرت معنا بالتفصيل...في الدروس الرومانسية...
J' aime أصلها Je aime ولكن طبقنا مبدأ Elision كما مر معنا بالتفصيل في دروس الأصوات...
ce معناها هذه
jardin معناها حديقة...
bein مرت معنا بالتفصيل...وسنأخذ قريبا الفرق بينها وبين bon لأني لاحظت ان كثيرا من المتحدثين بالفرنسية لا يفرقون بينهما في الإستخدام...
لاحظوا كيف استخدمنا Il est لأننا نصف شيئا...
صاحب الظل الجميل
03-09-2013, 08:20 PM
حين الحديث عن الوظائف والمهن والتخصصات...
Elle est médecin
She is a doctor
إنها دكتورة...
Elle est étudiante
She is a student
إنها طالبة...
Il est pharmacien
He is a pharmacist
إنه صيدلي...
Il est gendarme
He is a police officer
إنه شرطي...
لاحظوا أننا لم نستخدم أدوات تعريف أو تنكير قبل médecin أو pharmacien أو gendarme
لماذا؟
لأنها هنا أوصاف...وليست أسماء...
صاحب الظل الجميل
03-09-2013, 08:27 PM
ثانيا...
متى نستخدم c'est وصيغة الجمع منها...
حين أشير إلى اسم شخص معين...سيدة أو رجل...
C'est Nada
It is Nada
إنها ندى...
C'est Ahmed
It is Ahmed
إنه أحمد...
C'est Monsieur Ali
It is Mr. Ali
إنه علي...
حين استخدام ضمائر الفصل...Disjunctive Pronouns
هل تذكرون disjunctive pronouns من الدرس الحادي والعشرون...؟
صاحب الظل الجميل
03-09-2013, 08:30 PM
C'est moi
It is me
إنه أنا...
C'est toi
It is you
إنه أنت...
C'est elle
It is her
إنها هي
صاحب الظل الجميل
03-09-2013, 08:31 PM
حين الحديث عن رأي أو حالة نفسية أو حالة ذهنية أو تعبير أو إحساس...
Oui, c'est vrai
Yes, that's right
نعم...إنه صحيح...
C'est certain
It is certain
إنه مؤكد....
حين نتحدث عن التواريخ...
C'est le dix-huit octobre
It is October the 18th
إنه 18 أكتوبر...
C'est jeudi prochain
It is next Thursday
إنه الخميس القادم...
صاحب الظل الجميل
03-09-2013, 08:32 PM
طبعا...مرت معنا بالتفصيل...أسماء الشهور والأيام والأعداد والتواريخ...
حين الحديث عن أسماء...جاء في نفس الجملة ما يوضحها ويبينها ويحددها...من صفة أو أداة تعريف أو تنكير...
C'est un livre excellent
It is an excellent book
إنه كتاب ممتاز...
لاحظوا اني أشير هنا إلى اسم موصوف ومحدد بصفة ومحدد بأداة تنكير للمذكر...
طبعا لاحظوا أن الصفة فرنسيا تأتي بعد الموصوف...إلا في حالات خاصة...سنأخذها بالتفصيل...
C'est une pomme
It is an apple
إنها تفاحة....
لاحظوا هنا أني أشير إلى اسم محدد بأداة تنكير للمؤنث...
صاحب الظل الجميل
03-09-2013, 08:39 PM
حين الحديث عن صفة لشيء عام...غير معين...
Ah! c'est chouette
Oh! that's neat
هذا إتقان...إبداع...روعة...
C'est incroyable
That's unbelievable
هذا لا يصدق...
C'est stupide
That's stupid
هذا حمق...بله...
وفي الدرس القادم...
سنكمل التعابير...التي تسهل علينا تركيب الجملة الفرنسية...
وسنأخذ تركيبين هامين جدا جدا جدا...
il y a
voilà
سنأخذ معانيها...وطريقة نطقها...والفرق بينهما...ومواضع وحالات استخدامات كل منها...
صاحب الظل الجميل
04-09-2013, 01:56 PM
الدرس الحادي والخمسون...
تكملة التعابير التي تسهل علينا تركيب الجملة الفرنسية...
voilà
voici
في الدرس الماضي...استعرضنا التركيب والعبارة...
il y a
وحللناها فرنسيا...واستعرضنا استخداماتها...
وعرفنا أنها تأتي بمعنى...There is / There are إنجليزيا...وتأتي بمعنى هناك عربيا...
للإشارة إلى وجود أشياء بشكل عام...
أما إن أردنا الإشارة إلى شيئ معين...محدد...أمامنا...
كأننا نشير إليه بأصبعنا...
فنستخدم voilà أو voici
صاحب الظل الجميل
04-09-2013, 01:57 PM
voilà
تنطق vwa-la إنجليزيا...
وينطق فوا-لا عربيا...
(بتسكين الفاء الخفيفة التي فوقها ثلاث نقط...وفتح الواو...وفتح اللام...)
هل تذكرون صوت oi فرنسيا...
كما أخذناه بالتفصيل...في دروس الأصوات الأولى...
ينطق wa إنجليزيا...وينطق وا عربيا...
وهل تذكرون صوت à من دروس الأصوات الأولى...ومن دروس حروف العلة المشكلة التي أخذناها بالتفصيل في الدروس الأولى...
voilà حرف يأتي بمعنى Here is / Here are أو There is / There are
لكنني هنا لا أشير إلى وجود الشيئ بشكل عام...
بل كأنني أشير إليه بأصبعي وأقول...هذا هو...أو ذاك هو...
صاحب الظل الجميل
04-09-2013, 01:58 PM
voici
تنطق vwa-see إنجليزيا...
وينطق فوا-سي عربيا...
(بتسكين الفاء الخفيفة التي فوقها ثلاث نقط...وفتح الواو...وكسر السين...ومد الياء حركتين...)
هل تذكرون صوت oi فرنسيا...
كما أخذناه بالتفصيل...في دروس الأصوات الأولى...
ينطق wa إنجليزيا...وينطق وا عربيا...
voici أيضا حرف يأتي بمعنى Here is / Here are أو There is / There are
وأستخدمه ايضا...لأشير إلى شيئ معين أمامي كأنني أشير إليه بأصبعي وأقول...هذا هو...أو ذاك هو...
إذن voilà أو voici
كلاهما يأتي بنفس المعنى Here is / Here are أو There is / There are
وكلاهما يستخدم للإشارة إلى شيئ أمامنا...كأننا نشير إليه بأصبعنا...
ولاحظوا أن إشارة الأصبع هذه قد تكون حقيقة...وقد تكون مجازا...
بمعنى أنني فعلا...قد أكون أشير بأصبعي إلى شيئ أو شخص...وقد لا أكون أشير بأصبعي...لكني أكاد أن أشير بأصبعي أو كأني أشير بأصبعي...مجازا...
ونستخدم في هذه الحالة... voilà أو voici...
لكننا في العادة نستخدمهما معا...في الجملة نفسها...إن أردنا الإشارة إلى شيئين...أو أمرين...
صاحب الظل الجميل
04-09-2013, 01:59 PM
فمثلا...
نحن عربيا...نقول...هذا أحمد...وذاك سمير...
وإنجليزيا نقول...
Here is Ahmed and there is Sameer
لاحظوا أنني عربيا...استخدمت...هذا...واستخدمت ذاك...
لكننا في اللغة العربية...كما تعلمون...نفرق في الواقع بين أسماء الإشارة...وكل اسم إشارة يعطي معنى إضافيا...مع أنهما مشتركان في المعنى الأساسي...وهو الإشارة إلى شيئ أو شخص...
فـ...هذا...وذاك...كلاهما أسماء إشارة...لكن واحد للقريب...وواحد للبعيد...
هذا...اسم إشارة للقريب...
ذاك...اسم إشارة للبعيد...
لكني اشير إلى شخصين أمامي...كأني أشير إليهما بأصبعي...
وإنجليزيا...أيضا...استخدمت Here is و There is للإشارة إلى شخصين مختلفين...
صاحب الظل الجميل
04-09-2013, 02:01 PM
وأما فرنسيا...
فنستخدم voilà و voici ليفيد نفس المعنى...كما سأوضحه لكم بالأمثلة...
طبعا لاحظوا أن voilà و voici لا تحتاج إلى فعل...
بل هي في الواقع تحل محل الفعل والفاعل...
فلا نهتم هنا...بالتأنيث والتذكير...أو الإفراد والجمع...
بل نستخدم voilà و voici للإشارة إلى المذكر والمؤنث والمفرد والجمع...بدون أي اختلاف...
لذلك الترجمة من الإنجليزية أو العربية للفرنسية...مباشرة...
أما الترجمة هنا من الفرنسية للإنجليزية...أو العربية...
فيجب أن ننتبه إلى أنسب اسم إشارة ونستخدمه...
ويجب أن ننتبه للإفراد والجمع في الإنجليزية والعربية...ويجب أن ننتبه للتأنيث والتذكير في العربية...
صاحب الظل الجميل
04-09-2013, 02:02 PM
وإليكم الأمثلة...
voilà les enfants
There are the children
Here are the children
ها هم الأطفال...
أولئك هم الأطفال...
voilà une fenêtre
There is a window
Here is a window
هذه نافذة...
تلك نافذة...
Voici la bibliothèque et voilà la tour
Here is the library, and there is the Tower
هذه هي المكتبة...وذلك هو البرج
صاحب الظل الجميل
04-09-2013, 02:04 PM
الدرس الثاني والخمسون...
خلاصة الدروس السابع والأربعون وحتى الحادي والخمسون...
إذن هذه التراكيب والتعابير التي استعرضناها...وحللناها...تسهل علينا فهم ونطق الجمل الفرنسية...
il est / elle est وصيغ الجمع منها...
c'est وصيغة الجمع منها...
il y a
voilà
voici
الآن أريدكم ان تضيفوا هذه التعابير والتراكيب إلى جدول التعابير والتراكيب الفرنسية الذي أنشأناه في الدروس الأولى...
وأريدكم أن تمارسوا هذه التعابير مع من حولكم...
وفي الدرس القادم...
سأعطيكم بعض أسرار الأسماء الفرنسية...تأنيثا وتذكيرا...إفرادا وجمعا...
وذلك حتى تستطيعوا أن تستخدموها بسهولة مع التراكيب التي أخذناها...
صاحب الظل الجميل
04-09-2013, 02:07 PM
هذا من جهة...
ومن جهة أخرى...إن كان التأنيث والتذكير في اللغة الإنجليزية ليست مسألة كبيرة...
وإن كان التأنيث والتذكير في اللغة العربية...له علامات واضحة...
فصدقوني التأنيث والتذكير...في اللغة الفرنسية...يعتبر فعلا معضلة...
وكثير من الدارسين للغة الفرنسية...يعتمدون على الحفظ في التأنيث والتذكير...وربما كان هذا هو الأسلم...
لكني جمعت لكم بعض العلامات...التي إن رأيتموها في الإسم...يسهل عليكم معرفة المؤنث والمذكر...
وأريدكم قبل أن نتابع موضوع الأسماء...أن تراجعوا تفاصيل الأدوات التي تأتي قبل الأسماء...
أدوات التعريف والتنكير والتبعيض...التي استعرضناها...وحللناها...في الدروس السابع والعشرون وحتى الثلاثون...
ومع معرفتكم لهذه الأدوات...ومعرفتكم بالتعابير والتراكيب التي أخذناها في الدروس السابع والأربعون وحتى الحادي والخمسون...ومعرفتكم بالأسماء التي سنأخذها في الدروس القادمة...
ستجدون أن تركيب الجمل الفرنسية وفهمها واستخدامها صار أسهل...وأمتع...
صاحب الظل الجميل
04-09-2013, 02:10 PM
الدرس الثالث والخمسون...
le nom
the noun
الإسم
سنتحدث اليوم عن الأسماء...في اللغة الفرنسية...
الإسم في اللغة العربية...يأتي بمعنيين...
في القواعد والإعراب والنحو والصرف...يأتي الإسم مقابل الفعل والحرف والصفة والحال...
وفي الإستخدام اللغوي اليومي العام...نستخدم كلمة الإسم في التعرف على الناس والأشياء...
فنقول اسمه أحمد...واسمها طائرة...
إذن لاحظوا نستخدم الكلمة نفسها في اللغة العربية...لتفيد كلمة الإسم نحويا...ولتفيد اسم الشخص واسم الشيئ...
أما إنجليزيا...فلا نفعل ذلك...
بل نستخدم كلمتين منفصلتين...
نستخدم كلمة noun في القواعد والنحو...فنقول noun اسم...مقابل verb فعل...
ونستخدم كلمة name للدلالة على اسم شخص...أو اسم شيئ...فنقول...what is your name
وفي الفرنسية...مثل العربية تماما...نستخدم كلمة واحدة...لكلا المعنيين...
صاحب الظل الجميل
04-09-2013, 02:12 PM
nom
التي تعني الإسم من ناحية قواعدية...
وتعني الإسم من ناحية استخدامها اليومي مع الناس ومع الأشياء...
وتنطق إنجليزيا...nom
وتنطق عربيا...نم...بضم النون...والميم...خفيفة جدا...تهمس همسا...
دعوني أعطيكم...بعض الملاحظات حول الأسماء...في اللغة الفرنسية...
قبل أن نخوض بالتفاصيل...
الملاحظة الأولى...
في اللغة اللاتينية...الأسماء إما مذكرة... وإما مؤنثة... وإما محايدة لا مذكرة ولا مؤنثة...
وفي اللغة الإنجليزية...التذكير والتأنيث...ليس أمرا حساسا من الناحية اللغوية...ومن ناحية القواعد...
فلا يهمني إنجليزيا...إن كانت الشمس كلمة مؤنثة أو كلمة مذكرة...و لايهمني إنجليزيا...إن كان القمر كلمة مذكرة أو كلمة مؤنثة...
لأن الأفعال والصفات لا تختلف طريقة كتابتها ونطقها وإعرابها حسب الأسماء تأنيثا وتذكيرا...
نعم نذكر ونؤنث الأشخاص والناس وربما بعض الحيوانات دلالا والفة...ونعم نستخدم حينها ضمائر التأنيث والتذكير...
لكننا لا نغير الأفعال والصفات لا كتابة ولا نطقا...
فنقول She is good ونقول He is good
صاحب الظل الجميل
04-09-2013, 02:13 PM
أما في اللغة العربية...فالتأنيث والتذكير مهم جدا...حيث أن الأفعال والصفات كلها تتغير تأنيثا وتذكيرا...فنقول...هي قوية...ونقول...هو قوي...هي تأكل...هو يأكل...
وفي اللغة الفرنسية...موضوع التانيث والتذكير...موضوع مهم جدا جدا جدا...
لأن الجمل الفرنسية...أسماء وأفعال وصفات...وغيرها...كلها مبنية على موضوع التانيث والتذكير...لغة...وكتابة...ونطقا...ونحوا...وإعرابا. ..وتصريفا...
الملاحظة الثانية...
كل اسم في اللغة الفرنسية يجب أن يكون مذكرا أو مؤنثا...كل اسم بدون استثناء...سواء أكان الإسم معرفة أو نكرة...
فمثلا...nom الكلمة التي بدأت لكم بها درس اليوم...وشرحتها لكم في الأعلى...هي كلمة مذكرة...لذلك سبقناها بـ le أداة التعريف للمذكر...كما مر معنا بالتفصيل في دروس الأدوات...
صاحب الظل الجميل
04-09-2013, 02:15 PM
الملاحظة الثالثة...
حين نقول إن هذا الإسم مذكر أو مؤنث لا نشير أبدا أبدا أبدا إلى نوع الإسم البيولوجي المذكر أو المؤنث...
فمثلا...طلحة أو معاوية...هذه أسماء رجال ذكور في اللغة العربية...
لكن الأسماء نفسها طلحة ومعاوية...أسماء مؤنثة من ناحية القواعد والإعراب...لأنه دخلها تاء التأنيث...
فيجري عليها أحكام الأسماء المؤنثة في قواعد اللغة وإعراباتها...فمثلا نمنعها من الصرف...أي إذا دخل عليها حروف الجر...نفول مجرورة بالفتحة بدل الكسرة لأنها ممنوعة من الصرف لأنها أسماء مؤنثة...
ولا تصرف أبدا إلا في الشعر...فحين يقولون إن الشاعر يجوز له ما لا يجوز لغيره...يقصدون صرف الممنوع ومنع المصروف...وإن كان بعضهم يفعل أكثر من هذا من باب الخطأ...
وفي اللغة الفرنسية كذلك...تذكير الإسم وتأنيثه... ليس له علاقة بنوع الإسم البيولوجي...
فالقهوة...والأبجدية...والخمرة...
مذكرة...في اللغة الفرنسية...
والبيت والمشي...والعلم...والصيف...والطعام...والماء.. .
مؤنثة...في اللغة الفرنسية...
كما سيمر معنا بالتفصيل...
صاحب الظل الجميل
04-09-2013, 02:17 PM
الملاحظة الرابعة...
في اللغة العربية...تحديد المذكر والمؤنث...سهل جدا...لأن هناك علامات واضحة جدا...ومحددة جدا...على التأنيث...مثل تاء التأنيث...والألف المقصورة...وغيرها...وليس هنا مجال تفصيلها...
أما في الفرنسية...فتحديد المؤنث والمذكر شائك جدا جدا جدا...وليس سهلا أبدا...
ومعظم الدارسين للغة الفرنسية يعتمدون في الواقع على الحفظ...لتحديد المذكر والمؤنث...
يعني حين يحفظون المفردة...يحفظون اسمها...ونوعها تانيثا وتذكيرا...لأنه في الواقع لا توجد علامات واضحة وضوح الشمس...ولا دلالات قطعية...مثل اللغة العربية...
الملاحظة الخامسة...
ولكني مع ذلك...جمعت لكم بعض العلامات...التي ستساعدكم على معرفة المذكر والمؤنث...
هذه العلامات بالتأكيد ليست قطعية...لكنها مساعدة...
صاحب الظل الجميل
04-09-2013, 02:19 PM
الملاحظة السادسة...
رغم أن العلامات التي سأعطيكم إياها ستساعدكم...لكني أريد ان اخبركم أن لها استثناءات...
بمعنى أن الحفظ دائما هو الأسلم...والأضمن...
والعلامات...تبقى مساعدة لكم...
ومع كثرة سماع واستخدام الأسماء...ستتعودون عليها...
وسأعطيكم العلامات...والأمثلة عليها...وسأعطيكم ايضا بعض استثناءاتها...
الملاحظة السابعة...
القاموس...طريقة جيدة لمعرفة المذكر والمؤنث...
تجدون أمام كل اسم...حرف m أو f
m يعني مذكر يعني masculine
f يعني مؤنث يعني Feminine
صاحب الظل الجميل
04-09-2013, 02:21 PM
الإسم في اللغة الفرنسية يأتي في الجملة...ويكون...
فاعل...subject الذي فعل الفعل...
مفعول به أول...أو مفعول به مباشر...direct object الذي وقع عليه الفعل بصورة مباشرة...
مفعول به ثاني...أو مفعول به غير مباشر...indirect object الذي وقع عليه الفعل بصورة غير مباشرة...
The girl is waking
البنت هنا فاعل...هي التي تمشي...
I found the girl
البنت هنا مفعول به أول أو مباشر...أنا وجدت البنت...
I gave the gift to the girl
البنت هنا مفعول به غير مباشر...والهدية مفعول به أول أو مباشر...
أنا أعطيت الهدية...للبنت...
صاحب الظل الجميل
04-09-2013, 02:22 PM
ستلاحظون أننا حين نعرف أو نتعرف على الأسماء المذكرة...نسبقها بأداة التعريف للمذكر...leفإن رأينا اسما يسبقه le عرفنا أنه مذكر...
وحين نعرف أو نتعرف على الأسماء المؤنثة...نسبقها بأداة التعريف للمؤنث...la
فإن رأينا اسما يسبقه la عرفنا أنه مؤنث...
لكننا أحيانا نكتب الإسم ونراه هكذا...l'eau بمعنى The water الماء...
فلا نعرف أنها مذكرة أو مؤنثة...لأننا استخدمنا مبدأ Elision لورود حرفي علة...كما اخذناه بالتفصيل في دروس الأصوات...أصلها la eau
فعادة نكتب l'eau (f
لاحظوا كيف كتبنا f بين قوسين أمام الكلمة لأبين أنها مؤنثة...
وعموما إن رأينا كلمة مثل l'eau ولم يكن قبلها ولا بعدها أنها مؤنثة...ولم أكن أحفظ أنها مؤنثة...
فليس أمامي سوى القاموس...
صاحب الظل الجميل
04-09-2013, 02:28 PM
وأخيرا...
حتى أكون صريحا معكم...كثيرون من اللغويين حاولوا في عدة محاولات...إلغاء أحكام التأنيث والتذكير في اللغة الفرنسية...حتى تصبح سهلة مثل اللغة الإنجليزية...
ولكن أكاديمية اللغة الفرنسية French Academy التي حدثتكم عنها في الدروس الأولى...أصرت على بقاء أحكام التأنيث والتذكير لأسباب تاريخية...
إذن...في الدروس القادمة...
سأعطيكم بعض علامات التأنيث والتذكير...في الأسماء الفرنسية...
صاحب الظل الجميل
05-09-2013, 02:52 PM
الدرس الرابع والخمسون...
علامات التذكير والتأنيث...للأسماء الفرنسية...
في درس اليوم...كما وعدتكم...سنأخذ بعض علامات التذكير...في الأسماء الفرنسية...
وفي الدرس القادم...سنأخذ بعض علامات التأنيث...في الأسماء الفرنسية...
بالنظر إلى نهايات الكلمات...تستطيع أحيانا أن تحدد إن كانت الكلمة مذكرة فرنسيا...مع وجود بعض الإستثناءات طبعا...
سأفترض طبعا...أنكم راجعتم الدرس الثالث والخمسون...
درس اليوم في الواقع مفيد لكم من عدة جهات...
فمن جهة...يعرفكم على بعض علامات الإسم المذكر...
ومن جهة أخرى...يعرفكم على طريقة نطق وكتابة بعض الأسماء التي ربما نستخدمها بشكل يومي...
وقد كتبت لكم طريقة نطقها...ومعناها...إنجليزيا...وعربيا...
وقد اخترت لكم بعض المعاني لكل مفردة...وليس كلها...لأنه كما تعلمون بعض الكلمات...تحتمل عدة معاني حسب سياقها في الجملة...
صاحب الظل الجميل
05-09-2013, 02:53 PM
إذن إليكم بعض النهايات...التي ربما تدلكم أن الإسم مذكر في اللغة الفرنسية...مع بعض استثناءاتها...
الأسماء التي تنتهي بـ aire
le dictionnaire
le deek-syo-nehr
dictionary
قاموس...
لـ ديك-سيو-نغ
بكسر الدال...ومد الياء حركتين...وتسكين الكاف...
وتسكين السين...وضم الياء...ومد الواو حركة واحدة فقط...وكسر النون...وتسكين الغين...
شاعرة المستقبل
05-09-2013, 02:54 PM
جدو راك استاذ فور
صاحب الظل الجميل
05-09-2013, 02:56 PM
هههه مرسي بنتي
le propriétaire
le pro-pree-ay-tehr
owner
مالك...
لـ بغو-بغي-أي-تغ
بتسكين الباء الخفيفة تحتها ثلاث نقط...وضم الغين الأولى...ومد الواو حركة واحدة فقط...وتسكين الباء الثانية...وكسر الغين الثانية...ومد الياء بعدها حركتين...وفتح الهمز مع تسهيلها...وإمالة الياء...وكسر التاء...وتسكين الغين...
le vocabulaire
le vo-cab-yoo-lehr
vocabulary
مفردات اللغة...أو معجم اللغة...
لـ فو-كاب-يو-لغ
بضم الفاء الخفيفة فوقها ثلاث نقط...ومد الواو حركة واحدة فقط...وفتح الكاف...وتسكين الباء...وضم الياء...ومد الواو حركتين بعدها...وكسر اللام...وتسكين الغين...
لاحظوا الآن أن هناك في الواقع استثناءات لهذه القاعدة...
مثلا...انظروا إلى الكلمة التالية كيف أنها مؤنثة...مع أنها تنتهي بـ aire
la grammaire
la gram-mehr
grammar
نحو وقواعد اللغة...
لا جغام-مغ
بتسكين الجيم التي تشبه صوت الكاف...وفتح الغين...وتسكين الميم الأولى...وكسر الميم الثانية...وتسكين الغين الأخيرة...
صاحب الظل الجميل
05-09-2013, 02:57 PM
الأسماء التي تنتهي بـ isme and asme
le sarcasme
le sar-kasm
sarcasm
تهكم أو سخرية...
لـ ساغ-كاسم
بفتح السين...وتسكين الغين...وفتح الكاف...وتسكين السين...وتسكين الميم...
l'optimisme
lop-tee-meesm
optimism
تفاؤل...
لوب-تي-ميسم
بضم اللام...وعدم مد الواو...وتسكين الباء الخفيفة تحتها ثلاث نقط...وكسر التاء...ومد الياء الأولى حركتين...وكسر الميم الأولى...ومد الياء الثانية حركتين...وتسكين السين...وتسكين الميم الثانية...
le pessimisme
le pess-ee-meesm
pessimism
تشاؤم...
لـ بس-إيـ-ميسم
بكسر السين...وتسكين السين مع تشديدها...وكسر الهمز مع تسهيلها...ومد الياء بعدها حركتين...وتسكين السين...وتسكين الميم...
صاحب الظل الجميل
05-09-2013, 02:58 PM
le tourisme
le too-reesm
tourism
سياحة...
لـ تو-غيسم...
بضم التاء...ومد الواو حركتين...وكسر الغين...ومد الياء بعدها حركتين...وسكون السين...وسكون الميم...
الأسماء التي تنتهي بـ é
هل تذكرون é من دروس حروف العلة المشكلة...
وقلنا وقتها أن هذه الحركة التصاعدية لجهة اليمين تسمى aigu فرنسيا...وتنطق ay-gooh إنجليزيا...
وتنطق أي-جوو عربيا...بتسهيل الهمز وإمالة الياء...وضم الجين التي يشبه صوتها صوت الكاف...ومد الواو حركتين...
وتسمى إنجليزيا...acute accent
وقلنا حينها...إن جاءت هذه الحركة فوق حرف e
هكذا...é
فإن صوتها يصبح مثل ay إنجليزيا...ومثل أي عربيا...بتسهيل الهمز وإمالة الياء...
والتفاصيل...تجدونها في دروس حروف العلة الأولى...
le blé
le blay
wheat
قمح...
لـ بلي
بتسكين الباء...وفتح اللام...وإمالة الياء...
le café
le kah-fay
coffee
قهوة...
لـ كافي
بفتح الكاف...وفتح الفاء...وإمالة الياء...
l'employé
lom-ploy-ay
employee
موظف...
لوم-بلوي-اي
بضم اللام...وعدم مد الواو أي أن الواو تنطق كصوت حرف علة عربيا...وتسكين الميم...وتسكين الباء الخفيفة التي تحتها ثلاث نقط...وضم اللام...وعدم مد الواو بعدها...وفتح الألف مع تسهيلها...وإمالة الياء...
le pavé
le pah-vay
pavement
طريق مرصوف...أو طريق مسفلت...
لـ با-في
بفتح الباء الخفيفة تحتها ثلاث نقط...وفتح الفاء الخفيفة فوقها ثلاث نقط...وإمالة الياء...
لاحظوا الآن أن هناك في الواقع استثناءات لهذه القاعدة...فهناك كثير من الكلمات التي تنتهي بـ té هي مؤنثة...أي لا تنبطق عليها هذه القاعدة...
صاحب الظل الجميل
05-09-2013, 03:00 PM
الأسماء التي تنتهي بـ eau
le bateau
le bah-tow
boat
قارب...
لـ با-تو
بفتح الباء...وضم التاء...وعدم مد الواو بعدها أي أن صوت الواو هو صوت حرف العلة العربي...
le bureau
le boo-row
office
مكتب...
لـ بو-غو
بضم الباء ومد الواو بعدها حركتين...وضم الغين...وعدم مد الواو بعدها...أي أن صوت الواو هو صوت حرف العلة العربي...
le chapeau
le shah-po
hat
طاقية...أو قبعة...
لـ شا-بو
بفتح الشين...وضم الباء الخفيفة التي تحتها ثلاث نقط...وعدم مد الواو بعدها...أي أن صوت الواو هو صوت حرف العلة العربي...
لاحظوا الآن أن هناك في الواقع استثناءات لهذه القاعدة...
مثلا...انظروا إلى الكلمة التالية كيف أنها مؤنثة...مع أنها تنتهي بـ eau
l'eau
low
water
ماء...
لو
بضم اللام...وعدم مد الواو بعدها...
أصلها la eau
لأنها مؤنثة...وهي استثناء من القاعدة...
لكننا دمجناها على طريقة Elision
الأسماء التي تنتهي بـ et
l'alphabet
lal-fa-bay
alphabet
حروف الهجاء...الألف باء...
لال-فا-بي
بفتح اللام الأولى...وتسكين اللام الثانية...وفتح الفاء وفتح الباء...وإمالة الياء...
le billet
le bee-yay
ticket
تذكرة...
لـ بي-يي
بكسر الباء...ومد الياء بعدها حركتين...وفتح الياء الثانية...وإمالة الياء الأخيرة...
le juillet
le-jhwee-ay
july
يوليو...
لـ جوي-اي
بتسكين الجيم...وكسر الواو...ومد الياء حركتين...وفتح الألف مع تسهيلها...وإمالة الياء...
صاحب الظل الجميل
05-09-2013, 03:01 PM
l'objet
lob-jhay
object
شيئ محسوس...أو هدف...
لوب-جي
بضم اللام...وعدم مد الواو بعدها...وفتح الجيم...وإمالة الياء...
le sujet
le soo-jhay
subject
موضوع...
لـ سو جي...
بضم السين...ومد الواو بعدها حركتين...وفتح الحيم...وإمالة الياء...
الأسماء التي تنتهي بـ ien
le chien
le shee-ehn
dog
كلب...
لـ شي-إن
بكسر الشين...ومد الياء بعدها حركتين...وكسر الألف مع تسهيلها...وتسكين النون...والنون تهمس همسا خفيفا ولا تكاد تذكر...
le magicien
le mah-jee-syen
magician
ساحر...
لـ ما-جي-سين
بفتح الميم...وكسر الجيم...ومد الياء بعدها حركتين...وتسكين السين...والياء بين الكسر والفتح...وتسكين النون الخفيفة التي تهمس همسا لا تكاد تذكر...
le musicien
le moo-zee-syen
mucsician
موسيقي...
لـ مو-زي-سين
بضم الميم...ومد الواو بعدها حركتين...وكسر الزاي...ومد الياء بعدها حركتين...وتسكين السين...والياء بين الكسر والفتح...وتسكين النون الخفيفة التي تهمس همسا لا تكاد تذكر...
le pharmacien
le far-meh-syen
pharmacist
صيدلي...
لـ فاغ-مـه-سين...
بفتح الفاء...وتسكين الغين...وكسر الميم مع همسها...وتسكين السين...والياء بين الكسر والفتح...وتسكين النون الخفيفة التي تهمس همسا لا تكاد تذكر...
الأسماء التي تنتهي بـ in
le bain
le behn
bath
استحمام...أو موضع الإستحمام...
لـ بن
بكسر الباء...وتسكين النون الخفيفة التي تهمس همسا خفيفا لا تكاد تذكر...
le cousin
le koo-zehn
cousin
ابن/بنت العم/الخال...
لـ كو-زن
بضم الكاف...ومد الواو بعدها حركتين...وكسر الزاي...وتسكين النون الخفيفة التي تهمس همسا خفيفا لا تكاد تذكر...
صاحب الظل الجميل
05-09-2013, 03:02 PM
le juin
le jwehn
june
يونيو...
لـ جوين
بتسكين الجيم...وكسر الواو...وعدم مد الياء بعدها أبدا...وتسكين النون الخفيفة التي تهمس همسا خفيفا لا تكاد تذكر...
le magasin
le may-gah-zehn
shop
محل...أو متجر...
مي-جا-زن
بفتح الميم...وإمالة الياء...وفتح الجين الذي يشبه صوتها صوت الكاف...وكسر الزاي...وتسكين النون الخفيفة التي تهمس همسا خفيفا لا تكاد تذكر...
le matin
le mah-tehn
morning
صباح...
ما-تن
بفتح الميم...وكسر التاء...وتسكين النون...التي تهمس همسا خفيفا ولا تكاد تذكر...
le vin
le vehn
wine
خمرة...نبيذ...
لـ فن
بكسر الفاء الخفيفة فوقها ثلاث نقط...وتسكين النون...التي تهمس همسا خفيفا ولا تكاد تذكر...
صاحب الظل الجميل
05-09-2013, 03:05 PM
الأسماء التي تنتهي بـ nt
l'accent
lax-sahn
accent
لهجة...نبرة...
لاكس-سان
بفتح اللام...وتسكين الكاف...وتسكين السين الأولى...وفتح السين الثانية...وتسكين النون...التي تهمس همسا خفيفا ولا تكاد تذكر...
l'accident
lax-see-dahn
accident
حادث...صدفة...
لاكس-سي-دانبفتح اللام...وتسكين الكاف...وتسكين السين الأولى...وكسر السين الثانية...ومد الياء بعدها حركتين...وتسكين النون...التي تهمس همسا خفيفا ولا تكاد تذكر...
l'argent
lar-jhahn
money
نقود...
لاغ-جان...
بفتح اللام...وتسكين الغين...وفتح الجيم...وتسكين النون...التي تهمس همسا خفيفا ولا تكاد تذكر...
الأسماء التي تنتهي بـ oir
هل تذكرون صوت oi من دروس الأصوات الأولى...
مثل صوت wa إنجليزيا...أو صوت وا عربيا...
l'espoir
less-pwar
hope
أمل...
لس-بواغ
بكسر اللام...وتسكين السين مع تشديدها...وتسكين الباء الخفيفة تحتها ثلاث نقط...وفتح الواو...وتسكين الغين...
le miroir
le mee-rwar
mirror
مراية...مرآة...بكسر الميم وسكون الراء...
لـ مي-غواغ...
بكسر الميم...ومد الياء بعدها حركتين...وتسكين الغين الأولى...وفتح الألف...وتسكين الغين الأخيرة...
le rasoir
le rah-zwar
razor
ماكينة أو موس الحلاقة...
لـ غازواغ
بفتح الغين الأولى...وضم الزاي...وفتح الواو...وتسكين الزاي الأخيرة...
le soir
le swahr
evening
مساء...
لـ سواغ...
بتسكين السين...وفتح الواو...وتسكين الغين...
وفي الدرس القادم...سنأخذ نهايات الكلمة التي ربما تدلكم أن الإسم مؤنث في اللغة الفرنسية...مع بعض استثناءاتها...
صاحب الظل الجميل
05-09-2013, 07:19 PM
الدرس الخامس والخمسون...
علامات التأنيث...في الأسماء الفرنسية...
في الدرس الماضي...استعرضنا بعض أواخر الكلمات...التي تشير أن الإسم مذكر...
مع بعض استثناءاتها...
وفي درس اليوم...سنستعرض بعض النهايات...التي إن وردت في آخر الكلمات...أشارت أن الإسم مؤنث...
مع بعض استثناءاتها...
وفي الدرس القادم...سأحدثكم عن بعض أعاجيب التأنيث والتذكير في الأسماء الفرنسية...
طبعا نحن اتفقنا...منذ البداية...أن هذه علامات مساعدة فقط...وأن الحفظ والممارسة والقاموس هو الأضمن...والأسلم...
وسأفترض طبعا...أنكم راجعتم الدرس الثالث والخمسون...
مرة أخرى...درس اليوم في الواقع مفيد لكم من عدة جهات...
صاحب الظل الجميل
05-09-2013, 07:21 PM
فمن جهة...يعرفكم على بعض علامات الإسم المؤنث...
ومن جهة أخرى...يعرفكم على طريقة نطق وكتابة بعض الأسماء التي ربما نستخدمها بشكل يومي...
وقد كتبت لكم كالعادة...
طريقة نطقها...ومعناها...إنجليزيا...وعربيا...
وقد اخترت لكم بعض المعاني لكل مفردة...وليس كلها...لأنه كما تعلمون بعض الكلمات...تحتمل عدة معاني حسب سياقها في الجملة...
وأريدكم أيضا أن تلاحظوا تأثير Elision وتأثير Enchaînement
في كتابة ونطق الكلمات...
كما أخذناها بالتفصيل...في دروس الأصوات الأولى...
صاحب الظل الجميل
05-09-2013, 07:23 PM
إذن إليكم بعض النهايات...التي ربما تدلكم أن الإسم مؤنث في اللغة الفرنسية...مع بعض استثناءاتها...
الأسماء التي تنتهي بـ ade
la limonade
la lee-mo-nad
lemonade
ليمونادة...عصير الليمون...
لا لي-مو-ناد
لي-مو-ناد...بكسر اللام...ومد الياء حركتين...وضم الميم...وعدم مد الواو...وفتح النون...وتسكين الدال...
la parade
la pahr-ad
parade
عرض...استعراض عسكري...
لا باغ-اد
باغ-اد...بفتح الباء الخفيفة تحتها ثلاث نقط...وتسكين الغين...وفتح الهمز مع تسهيلها...وتسكين الدال...
صاحب الظل الجميل
05-09-2013, 07:29 PM
la promenade
la prom-nad
walk
مشي...تمشية...
لا بغوم-ناد
بغوم-ناد...بتسكين الباء الخفيفة تحتها ثلاث نقط...وضم الغين...وعدم مد الواو...وتسكين الميم...وفتح النون...وتسكين الدال...
la salade
la sal-ad
salad
سلطة...بفتح السين وفتح اللام...التي تؤكل...
لا سال-اد
سال-اد...بفتح السين...وتسكين اللام...وفتح الهمز مع تسهيليها...وتسكين الدال...
صاحب الظل الجميل
08-09-2013, 09:10 AM
الأسماء التي تنتهي بـ aison
la maison
la meh-zohn
house
بيت...
لا مـ-زون
مـ-زون...بكسر الميم...وضم الزاي...وعدم مد الواو...والنون ساكنة خفيفة...تهمس همسا...لا تكاد تذكر...
la raison
la rez-ohn
reason
سبب...
لا غز-اون
غز-اون...بكسر الغين...وتسكين الزاي...وضم الهمز مع تسهيلها...وعدم مد الواو...والنون ساكنة خفيفة...تهمس همسا...لا تكاد تذكر...
la saison
la sez-ohn
season
موسم...
لا سز-اون...
سز-اون...بكسر السين...وتسكين الزاي...وضم الهمز مع تسهيلها...وعدم مد الواو...والنون ساكنة خفيفة...تهمس همسا...لا تكاد تذكر...
صاحب الظل الجميل
08-09-2013, 09:13 AM
الأسماء التي تنتهي بـ ance
l'assistance
lass-ee-stahns
assistance
مساعدة...
لاس-إي-ستانس
بفتح اللام...وتسكين السين مع تشديدها...وكسر الهمز مع تسهيلها...ومد الياء حركتين...وتسكين السين...وفتح التاء...وتسكين النون...وتسكين السين الأخيرة...
la balance
la bal-ahnss
balance
رصيد...
لا بال-انس
بال-انس...بفتح الباء...وتسكين اللام...وفتح الهمز مع تسهيلها...وتسكين النون...وتسكين السين الأخيرة مع تشديدها...
صاحب الظل الجميل
08-09-2013, 09:15 AM
la chance
la shahns
chance
فرصة...
لا شانس
شانس...بفتح الشين...وتسكين النون...وتسكين السين...
la naissance
la ness-ahns
birth
ميلاد...
لا نس-انس
نس-انس...بكسر النون...وتسكين السين الأولى مع تشديدها...وفتح الهمز مع تسهيلها...وتسكين النون...وتسكين السين الأخيرة...
la vacance
la vek-ahns
vacancy
خلو...وظيفة شاغرة...
لا فك-انس
فك-انس...بكسر الفاء الخفيفة تحتها ثلاث نقط...وفتح الهمز مع تسهيلها...وتسكين النون...وتسكين السين الأخيرة...
صاحب الظل الجميل
08-09-2013, 09:17 AM
الأسماء التي تنتهي بـ ande
la commande
la com-ahnd
command
أمر...
لا كم-اند...
كم-اند...بضم الكاف...وتسكين الميم...وفتح الهمز مع تسهيلها...وتسكين النون...وتسكين الدال...
la demande
la duh-mahnd
request
طلب...
لا د-ماند...
د-ماند...بضم الدال...وفتح الميم...وتسكين النون...وتسكين الدال...
la viande
la vee-ahnd
meat
لحم...
لا في-اند
في-اند...بكسر الفاء الخفيفة تحتها ثلاث نقط...ومد الياء بعدها حركتين...وفتح الهمز مع تسهيلها...وتسكين النون...وتسكين الدال...
صاحب الظل الجميل
08-09-2013, 09:19 AM
الأسماء التي تنتهي بـ ise
l'église
lay-gleez
church
كنيسة...
لي-جليز...
لي-جليز...بفتح اللام...وإمالة الياء...وتسكين الجين التي تشبه صوت الكاف...وكسر اللام الثانية...ومد الياء بعدها حركتين...وتسكين الزاي...
la fraise
la frez
strawberry
فراولة...
لا فغز
فغز...بتسكين الفاء...وكسر الغين...وتسكين الزاي...
la surprise
la sur-preez
surprise
مفاجأة...
لا سغ-بغيز
سغ بغيز...بضم السين...وتسكين الغين...وتسكين الباء الخفيفة تحتها ثلاث نقط...ومد الياء بعدها حركتين...وتسكين الزاي...
la valise
la vall-eez
suitcase
شنطة...حقيبة...
لا فال-ايز
فال-ايز...بفتح الفاء الخفيفة فوقها ثلاث نقط...وتسكين اللام...وكسر الهمز مع تسهيلها...ومد الياء بعدها حركتين...وتسكين الزاي...
vBulletin® v3.8.4, Copyright ©2000-2026, TranZ by Almuhajir