تسجيل الدخول تسجيل جديد

تسجيل الدخول

إدارة الموقع
منتديات الشروق أونلاين
إعلانات
منتديات الشروق أونلاين
تغريدات تويتر
  • ملف العضو
  • معلومات
الصورة الرمزية medas
medas
عضو فعال
  • تاريخ التسجيل : 19-06-2007
  • المشاركات : 111
  • معدل تقييم المستوى :

    17

  • medas is on a distinguished road
الصورة الرمزية medas
medas
عضو فعال
  • ملف العضو
  • معلومات
الصورة الرمزية aline 4
aline 4
عضو فعال
  • تاريخ التسجيل : 02-05-2012
  • المشاركات : 130
  • معدل تقييم المستوى :

    13

  • aline 4 is on a distinguished road
الصورة الرمزية aline 4
aline 4
عضو فعال
رد: Quotes and saying
06-06-2012, 09:01 PM
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة medas مشاهدة المشاركة
I would translate some quotes differently. Keep it up brother. Jazaka Allah

Dear brother
Do you mean the mentioned above quotes and saying
or
to participate with a new one
Please do as you like

I hope I've been presenting something beneficial

  • ملف العضو
  • معلومات
الصورة الرمزية medas
medas
عضو فعال
  • تاريخ التسجيل : 19-06-2007
  • المشاركات : 111
  • معدل تقييم المستوى :

    17

  • medas is on a distinguished road
الصورة الرمزية medas
medas
عضو فعال
  • ملف العضو
  • معلومات
الصورة الرمزية Redeem
Redeem
عضو متميز
  • تاريخ التسجيل : 15-11-2007
  • المشاركات : 736
  • معدل تقييم المستوى :

    17

  • Redeem is on a distinguished road
الصورة الرمزية Redeem
Redeem
عضو متميز
رد: Quotes and saying
07-06-2012, 01:08 PM
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة aline 4 مشاهدة المشاركة



لابد للأمور أن تصل الى الكمااال في يوم ما قااادم
وعليه
عليك أن تضحك في وجه المصاعب
وأن تظهر ابتسامتك
بالرغم من دمعة العينين
ولكن
ابقى على يقين
ودكر نفسك
ان الله سبحانه
جعل لكل شيئ سببا

The translation was not really perfect. For example: your translated the word confusion to hardships......Confusion can be translated as
: إرتباك....إلتباس...حيرة وليس مصاعب.
Anyhow, I would say your work
is inspiring

  • ملف العضو
  • معلومات
الصورة الرمزية aline 4
aline 4
عضو فعال
  • تاريخ التسجيل : 02-05-2012
  • المشاركات : 130
  • معدل تقييم المستوى :

    13

  • aline 4 is on a distinguished road
الصورة الرمزية aline 4
aline 4
عضو فعال
رد: Quotes and saying
07-06-2012, 02:55 PM
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة medas مشاهدة المشاركة
I meant the quotes you translated. I'm not a good translator Of course your work is beneficial. Ma shaa Allah

Dear brother
I am so shy to confess that translation makes
the soul of the original Idea DULL /Dim/ Lank / Wan/ Indstinct
It is up to you
ومن المستحيل أن نترجم هكدا عبارات ترجمة حرفية
لاحظ أنني في مقدمة موضوعي قلت أن الترجمة بتصرف لاحظ الترجمة ادا قلت ابتسم في وجه الارتباك
تقودنا الى النوع الدي أشرت اليه أعلاه DuLL............

But
Itseems to me

لأن أرى الحرف العربي شامخا الى جانب أي لغة أخرى ينزع من روووحي المتعبة انكسارها وشعوري بالدونية Inferiority
وأشعر أن في تمازج الحرف العربي مع لغة أخرى كمن يضع خيوطا من الدهب الصافي أو الفضة لغطاء صندوق خشبي جميل من خشب الابنوس النفيس
أو لغمدخنجر هندي أ و قبضة سيف رائع الصنع متقن ولكنه من العصر الفيكتوري أو النورماندي فيزيده بهاء ويضيف لحسن منظره روووووعة ..........
باخنصاااااار
انها محاولات بسيطة لا أدعي فيها الحرفية والكمااال
ولدا يشرفني أن أدعوك للمشاركة مثلي لاظهار تمازج الثقافات
وأنت لعمري أهل لدلك وكفؤ
رعاك الله وسدد للنور خطاااااااااااااااااااااك


التعديل الأخير تم بواسطة aline 4 ; 07-06-2012 الساعة 03:40 PM
  • ملف العضو
  • معلومات
الصورة الرمزية medas
medas
عضو فعال
  • تاريخ التسجيل : 19-06-2007
  • المشاركات : 111
  • معدل تقييم المستوى :

    17

  • medas is on a distinguished road
الصورة الرمزية medas
medas
عضو فعال
  • ملف العضو
  • معلومات
الصورة الرمزية aline 4
aline 4
عضو فعال
  • تاريخ التسجيل : 02-05-2012
  • المشاركات : 130
  • معدل تقييم المستوى :

    13

  • aline 4 is on a distinguished road
الصورة الرمزية aline 4
aline 4
عضو فعال
رد: Quotes and saying
08-06-2012, 12:04 AM
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Redeem مشاهدة المشاركة
The translation was not really perfect. For example: your translated the word confusion to hardships......Confusion can be translated as
: إرتباك....إلتباس...حيرة وليس مصاعب.
Anyhow, I would say your work
is inspiring




Dear brother
Iagree with you
But
In my opinion
Perfect or
I dare say STRICT translation makes
the soul of the original Idea DULL /Dim/ Lank /tedious/Tiresome/or Boring
ومن المستحيل أن نترجم هكدا عبارات ترجمة حرفية
لاحظ أنني في مقدمة موضوعي قلت أن الترجمة بتصرف لاحظ الترجمة ادا قلت ابتسم في وجه الارتباك
تقودنا الى النوع الدي أشرت اليه أعلاه DuLL............

Thank you so much



التعديل الأخير تم بواسطة aline 4 ; 08-06-2012 الساعة 12:25 AM
  • ملف العضو
  • معلومات
الصورة الرمزية medas
medas
عضو فعال
  • تاريخ التسجيل : 19-06-2007
  • المشاركات : 111
  • معدل تقييم المستوى :

    17

  • medas is on a distinguished road
الصورة الرمزية medas
medas
عضو فعال
رد: Quotes and saying
08-06-2012, 03:04 PM
Well brother, I find your quotes hard to translate. I agree the fact that a word by word translation will give a wrong meaning. But some words are the soul of the sentence and can't be replaced. Otherwise, even the general meaning of the sentence will change.

مصاعب Confusion for example can't be translated as

as advised you Redeem إلتباس or حيرة You can use


I am not a good translator because my English needs to get improved. But here is my essay

يوما ما سيكون لكل شيء معنى تام. لذا حاليا، إضحك لإلتباسك، إبتسم رغم الدموع، و ذكر نفسك أن كل شيء يحدث لسبب ما.

Correct me please
  • ملف العضو
  • معلومات
الصورة الرمزية aline 4
aline 4
عضو فعال
  • تاريخ التسجيل : 02-05-2012
  • المشاركات : 130
  • معدل تقييم المستوى :

    13

  • aline 4 is on a distinguished road
الصورة الرمزية aline 4
aline 4
عضو فعال
رد: Quotes and saying
08-06-2012, 07:32 PM
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة medas مشاهدة المشاركة
Well brother, I find your quotes hard to translate. I agree the fact that a word by word translation will give a wrong meaning. But some words are the soul of the sentence and can't be replaced. Otherwise, even the general meaning of the sentence will change.

مصاعب Confusion for example can't be translated as

as advised you Redeem إلتباس or حيرة You can use


I am not a good translator because my English needs to get improved. But here is my essay

يوما ما سيكون لكل شيء معنى تام. لذا حاليا، إضحك لإلتباسك، إبتسم رغم الدموع، و ذكر نفسك أن كل شيء يحدث لسبب ما.

Correct me please

Well done
Thank you


  • ملف العضو
  • معلومات
الصورة الرمزية Redeem
Redeem
عضو متميز
  • تاريخ التسجيل : 15-11-2007
  • المشاركات : 736
  • معدل تقييم المستوى :

    17

  • Redeem is on a distinguished road
الصورة الرمزية Redeem
Redeem
عضو متميز
رد: Quotes and saying
09-06-2012, 01:57 PM
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة medas مشاهدة المشاركة
I will give it a try In Shaa Allah if you promise to correct me. Between, Redeem is giving good remarks. You look like an English teacher Redeem

Salam Alaikum



I hope that life is treating you well:)....I'm not an English teacher......Your translation is better
مواقع النشر (المفضلة)

الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 


الساعة الآن 05:16 AM.
Powered by vBulletin
قوانين المنتدى